| Mr. Yamanaka reiterated his delegation's commitment to the peacekeeping missions in East Timor and the Democratic Republic of the Congo. | Г-н Яманака подтверждает приверженность его делегации миссиям по поддержанию мира в Восточном Тиморе и Демократической Республике Конго. |
| Senior management commitment to and promotion of concerns relating to children affected by armed conflict | приверженность старшего руководства решению вопросов, касающихся положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и уделение повышенного внимания таким вопросам; |
| The commitment of the United States to combating racial and ethnic strife had also been evident abroad. | Приверженность Соединенных Штатов делу борьбы против расовой и этнической дискриминации находит свои проявления и за рубежом. |
| In introducing the fifth periodic report, the representative emphasized her Government's strong commitment to the advancement of women. | Представляя пятый периодический доклад, представитель особо отметила твердую приверженность ее правительства улучшению положения женщин. |
| If the international community is to maintain its commitment to Bosnia and Herzegovina, that simply cannot continue. | Если мы хотим, чтобы международное сообщество продолжало сохранять свою приверженность Боснии и Герцеговине, такого рода нарушения не должны продолжаться. |
| These steps reflect our commitment to tackle this enormously challenging task. | Эти шаги отражают нашу приверженность выполнению этой поистине огромной и сложной задачи. |
| Shared attention and commitment will be needed for years to come. | В предстоящие годы от всех потребуются пристальное внимание и приверженность делу. |
| A commitment to the promotion of a holistic approach to development based on the principle of equity. | Приверженность делу содействия применению целостного подхода к развитию на основе принципа равенства. |
| Nonetheless, the parties reiterated their commitment to implement the Court's ruling. | Тем не менее стороны подтвердили свою приверженность делу осуществления решения Суда. |
| The Secretary-General reaffirms his commitment to ensure that these positive developments in the field of procurement are sustained. | Генеральный секретарь вновь подтверждает свою приверженность делу обеспечения того, чтобы эти позитивные изменения в области закупок носили постоянный характер. |
| She also emphasized the commitment of IOM to working with other treaty bodies on migration issues. | Она подчеркнула также приверженность МОМ взаимодействию с другими договорными органами в вопросах миграции. |
| That commitment must be translated into action. | Необходимо претворить эту приверженность в жизнь. |
| Another key factor for successful mainstreaming is the commitment of senior management in the United Nations. | Другим ключевым фактором обеспечения устойчивой актуализации является приверженность старшего руководства Организации Объединенных Наций. |
| The meeting re-affirmed the commitment to the peace process on the Sudan on the basis of the Declaration of Principles. | Встреча подтвердила приверженность мирному процессу в Судане на основе Декларации принципов. |
| 32 (44.) The AIMS SIDS reaffirmed their commitment to good governance as a means for achieving sustainable development and for building resilience. | СИДС АИСЮ вновь подтвердили свою приверженность благому управлению как средству обеспечения устойчивого развития и повышения их устойчивости. |
| The Chairperson commended the Government of Fiji for the commitment it had shown by presenting its report to the Committee. | Председатель благодарит правительство Фиджи за приверженность, продемонстрированную им в результате представления доклада Комитету. |
| I am sure that within the Department in New York there is that commitment. | Я уверен, что в рамках департамента в Нью-Йорке есть такая приверженность. |
| For the moment, what is most important are the good will and commitment of the elected leaders to working to strengthen the new institutions. | В настоящее время первостепенное значение имеют добрая воля и приверженность избранных руководителей усилиям по укреплению новых учреждений. |
| He reiterated the continuous commitment of the Government of Mexico to implement the Convention in order to prevent and eradicate corruption. | Он вновь подтвердил неизменную приверженность правительства Мексики осуществлению Конвенции в целях предупреждения коррупции и ее искоренения. |
| The new provisional authorities in Kosovo must also demonstrate their commitment to the process. | Новые временные власти в Косово должны также продемонстрировать свою приверженность этому процессу. |
| Kazakhstan reaffirms its strong commitment to integration and multilateral cooperation at the regional level. | Казахстан подтверждает свою твердую приверженность интеграции и многостороннему сотрудничеству на региональном уровне. |
| My delegation believes that all nuclear-weapon States must reaffirm their unequivocal commitment to the Treaty and fulfil their obligations under article VI. | Моя делегация считает, что все ядерные государства должны недвусмысленно подтвердить свою приверженность Договору и выполнить свои обязательства по статье VI. |
| A significant American commitment appears to us to be indispensable. | Существенная американская приверженность, как представляется, была бы незаменимой. |
| I would like to reaffirm Colombia's commitment to multilateralism. | Я хотел бы подтвердить приверженность Колумбии многосторонности. |
| Before concluding, I should like to reaffirm our commitment to the principles enshrined in the Charter. | В завершение хочу вновь подтвердить нашу приверженность принципам, закрепленным в Уставе. |