Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
The strong commitment of the Government to this matter is also clearly indicated. Также очевидна твердая приверженность правительства решению этой проблемы.
In that connection, he reaffirmed New Zealand's unwavering commitment to human rights. В этой связи он подтверждает непоколебимую приверженность Новой Зеландии правам человека.
We reaffirm the commitment of the Ibero-American community to international law and effective multilateralism, to which we wish to make a meaningful contribution. Мы подтверждаем приверженность Иберо-американского сообщества международному праву и эффективной многосторонности и будем оказывать этому соответствующее содействие.
I would like to commend Prime Minister Sharon's political courage and steady commitment to disengagement. Я хотел бы высоко оценить политическое мужество премьер-министра Шарона и его неослабную приверженность размежеванию.
The Group wishes to commend you for your commitment to an open, transparent and inclusive process. Группа хотела бы выразить Вам признательность за Вашу приверженность открытому, транспарентному и всеохватному процессу.
The Government of the Philippines stressed its commitment to harnessing interreligious cooperation as an important means to pursuing peace. Правительство Филиппин подчеркивает свою приверженность укреплению межрелигиозного сотрудничества в качестве важного инструмента поддержания мира.
Such criteria could encourage potential partners to demonstrate their commitment to responsible business practices through participation in the Global Compact and adherence to its principles. Такие критерии могли бы поощрять потенциальных партнеров к тому, чтобы демонстрировать свою приверженность ответственной деловой практике, принимая участие в Глобальном договоре и следуя его принципам.
All those meetings reiterated the commitment to the Doha negotiations and acknowledged the challenges presented by unresolved issues. На всех этих совещаниях была подтверждена приверженность Дохинскому раунду переговоров и признано наличие трудных задач, связанных с неурегулированными вопросами.
The President spoke at the memorial ceremony and reaffirmed the Tribunal's commitment to render justice and uphold the basic principles of human rights. Председатель выступил на памятной церемонии и подтвердил приверженность Трибунала делу отправления правосудия и поддержки основных принципов в области прав человека.
Leadership, commitment, capacity and accountability of mainstream institutions to address violence against women Ведущая роль, приверженность, возможности и подотчетность основных учреждений в деятельности по искоренению насилия в отношении женщин
The meeting reaffirmed the Forum's commitment to promoting the development of NHRIs in conformity with the Paris Principles. На Совещании была подтверждена приверженность Форума делу поощрения создания национальных учреждений в соответствии с Парижскими принципами.
Such commitment is required to redirect the energies of the international community from elaborating norms to enforcing their application on the ground. Эта приверженность необходима для того, чтобы переключить энергию международного сообщества с разработки норм на обеспечение их применения на местах.
The representative of Croatia affirmed the Government's commitment to cooperate with NGOs in achieving gender equality. Представительница Хорватии подтвердила приверженность правительства сотрудничеству с НПО в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами.
She has been recognized for her commitment to scholarship and Government service in the field of population. Г-жа Консепсьон получила признание за свою приверженность научной деятельности и государственной службе в области народонаселения.
Finally, Syria would like to reconfirm its commitment to all United Nations positions on decolonization. И в заключение Сирия хотела бы вновь подтвердить свою приверженность всем принципам деколонизации Организации Объединенных Наций.
That commitment to civil society served to underpin democratic procedures and was a cornerstone of change. Такая приверженность идеалам гражданского общества служит поддержанию демократического режима и представляет собой краеугольный камень любых изменений.
African countries need to continue to show their commitment to economic and social reforms through sound macroeconomic management as well as focused emphasis on the implementation of NEPAD priorities. Африканским странам необходимо продолжать доказывать их приверженность делу социально-экономических реформ на основе продуманного макроэкономического управления и целенаправленной деятельности по реализации приоритетов НЕПАД.
In ratifying this treaty and implementing the relevant domestic legislation, the Government will demonstrate its commitment to eradicating torture. Ратифицировав Конвенцию и обеспечив осуществление соответствующего национального законодательства, правительство продемонстрирует свою приверженность делу искоренения пыток.
The Committee reaffirmed its commitment to the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. Комитет вновь подтвердил свою приверженность делу реализации целей мира, безопасности и стабильности в регионе Индийского океана.
Critical to improving the quality and efficacy of the public sector is commitment to public service capacity-building. Важное значение для повышения качества и эффективности деятельности государственного сектора имеет приверженность курсу на создание потенциала государственной службы.
That underlines the commitment of Lebanon and of the world community in the fight against terrorism. Это подчеркивает приверженность Ливана и международного сообщества делу борьбы с терроризмом.
Canada affirms its endorsement of and commitment to the principles and ideals that underpin this draft resolution. Канада подтверждает свою верность и приверженность принципам и идеалам, лежащим в основе этого проекта резолюции.
Member States reaffirmed their commitment to the Common Position most recently on 13 June 2005. Совсем недавно, 13 июня 2005 года, государства-члены подтвердили свою приверженность этой Общей позиции.
In closing, the CARICOM member States wish to reaffirm our support for and commitment to the ICC. В заключение государства - члены КАРИКОМ хотели бы подтвердить свою поддержку и приверженность МУС.
Therefore, I should like to conclude my statement by calling upon all States to reaffirm their commitment to the International Criminal Court. Поэтому в заключение я хотел бы обратиться с призывом ко всем государствам подтвердить свою приверженность деятельности Международного уголовного суда.