The strong commitment of the Government to this matter is also clearly indicated. |
Также очевидна твердая приверженность правительства решению этой проблемы. |
In that connection, he reaffirmed New Zealand's unwavering commitment to human rights. |
В этой связи он подтверждает непоколебимую приверженность Новой Зеландии правам человека. |
We reaffirm the commitment of the Ibero-American community to international law and effective multilateralism, to which we wish to make a meaningful contribution. |
Мы подтверждаем приверженность Иберо-американского сообщества международному праву и эффективной многосторонности и будем оказывать этому соответствующее содействие. |
I would like to commend Prime Minister Sharon's political courage and steady commitment to disengagement. |
Я хотел бы высоко оценить политическое мужество премьер-министра Шарона и его неослабную приверженность размежеванию. |
The Group wishes to commend you for your commitment to an open, transparent and inclusive process. |
Группа хотела бы выразить Вам признательность за Вашу приверженность открытому, транспарентному и всеохватному процессу. |
The Government of the Philippines stressed its commitment to harnessing interreligious cooperation as an important means to pursuing peace. |
Правительство Филиппин подчеркивает свою приверженность укреплению межрелигиозного сотрудничества в качестве важного инструмента поддержания мира. |
Such criteria could encourage potential partners to demonstrate their commitment to responsible business practices through participation in the Global Compact and adherence to its principles. |
Такие критерии могли бы поощрять потенциальных партнеров к тому, чтобы демонстрировать свою приверженность ответственной деловой практике, принимая участие в Глобальном договоре и следуя его принципам. |
All those meetings reiterated the commitment to the Doha negotiations and acknowledged the challenges presented by unresolved issues. |
На всех этих совещаниях была подтверждена приверженность Дохинскому раунду переговоров и признано наличие трудных задач, связанных с неурегулированными вопросами. |
The President spoke at the memorial ceremony and reaffirmed the Tribunal's commitment to render justice and uphold the basic principles of human rights. |
Председатель выступил на памятной церемонии и подтвердил приверженность Трибунала делу отправления правосудия и поддержки основных принципов в области прав человека. |
Leadership, commitment, capacity and accountability of mainstream institutions to address violence against women |
Ведущая роль, приверженность, возможности и подотчетность основных учреждений в деятельности по искоренению насилия в отношении женщин |
The meeting reaffirmed the Forum's commitment to promoting the development of NHRIs in conformity with the Paris Principles. |
На Совещании была подтверждена приверженность Форума делу поощрения создания национальных учреждений в соответствии с Парижскими принципами. |
Such commitment is required to redirect the energies of the international community from elaborating norms to enforcing their application on the ground. |
Эта приверженность необходима для того, чтобы переключить энергию международного сообщества с разработки норм на обеспечение их применения на местах. |
The representative of Croatia affirmed the Government's commitment to cooperate with NGOs in achieving gender equality. |
Представительница Хорватии подтвердила приверженность правительства сотрудничеству с НПО в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
She has been recognized for her commitment to scholarship and Government service in the field of population. |
Г-жа Консепсьон получила признание за свою приверженность научной деятельности и государственной службе в области народонаселения. |
Finally, Syria would like to reconfirm its commitment to all United Nations positions on decolonization. |
И в заключение Сирия хотела бы вновь подтвердить свою приверженность всем принципам деколонизации Организации Объединенных Наций. |
That commitment to civil society served to underpin democratic procedures and was a cornerstone of change. |
Такая приверженность идеалам гражданского общества служит поддержанию демократического режима и представляет собой краеугольный камень любых изменений. |
African countries need to continue to show their commitment to economic and social reforms through sound macroeconomic management as well as focused emphasis on the implementation of NEPAD priorities. |
Африканским странам необходимо продолжать доказывать их приверженность делу социально-экономических реформ на основе продуманного макроэкономического управления и целенаправленной деятельности по реализации приоритетов НЕПАД. |
In ratifying this treaty and implementing the relevant domestic legislation, the Government will demonstrate its commitment to eradicating torture. |
Ратифицировав Конвенцию и обеспечив осуществление соответствующего национального законодательства, правительство продемонстрирует свою приверженность делу искоренения пыток. |
The Committee reaffirmed its commitment to the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. |
Комитет вновь подтвердил свою приверженность делу реализации целей мира, безопасности и стабильности в регионе Индийского океана. |
Critical to improving the quality and efficacy of the public sector is commitment to public service capacity-building. |
Важное значение для повышения качества и эффективности деятельности государственного сектора имеет приверженность курсу на создание потенциала государственной службы. |
That underlines the commitment of Lebanon and of the world community in the fight against terrorism. |
Это подчеркивает приверженность Ливана и международного сообщества делу борьбы с терроризмом. |
Canada affirms its endorsement of and commitment to the principles and ideals that underpin this draft resolution. |
Канада подтверждает свою верность и приверженность принципам и идеалам, лежащим в основе этого проекта резолюции. |
Member States reaffirmed their commitment to the Common Position most recently on 13 June 2005. |
Совсем недавно, 13 июня 2005 года, государства-члены подтвердили свою приверженность этой Общей позиции. |
In closing, the CARICOM member States wish to reaffirm our support for and commitment to the ICC. |
В заключение государства - члены КАРИКОМ хотели бы подтвердить свою поддержку и приверженность МУС. |
Therefore, I should like to conclude my statement by calling upon all States to reaffirm their commitment to the International Criminal Court. |
Поэтому в заключение я хотел бы обратиться с призывом ко всем государствам подтвердить свою приверженность деятельности Международного уголовного суда. |