The process required commitment, and efforts to promote acceptance of the Convention were ongoing. |
Необходима приверженность этому процессу, и предпринимаются усилия по поощрению признания Конвенции. |
The European Union strongly welcomes the firm commitment of the African Union to peace and security. |
Европейский союз с особым удовлетворением отмечает твердую приверженность Африканского союза делу мира и безопасности. |
In recent weeks, the Security Council has demonstrated its unswerving commitment to safeguarding peace and security in Africa. |
В последние несколько недель Совет Безопасности продемонстрировал свою неизменную приверженность обеспечению мира и безопасности в Африке. |
However, it is important that the Council's commitment to Africa be enhanced even further. |
Однако важно и дальше укреплять приверженность Совета проблемам Африки. |
The commitment of the Government of the United Republic Tanzania to the restoration of peace in the Great Lakes region needs no elaboration. |
Приверженность правительства Объединенной Республики Танзании восстановлению мира в районе Великих озер не нуждается в развернутом подтверждении. |
The commitment to practical peace-building by leaders and former combatants on all sides ensures that it keeps gaining strength. |
Приверженность руководителей и бывших комбатантов всех сторон практическому миростроительству обеспечивает дальнейшее его упрочение. |
Minister Fischer reaffirmed this commitment in his intervention on 20 January before the Council. |
Министр Фишер подтвердил эту приверженность в своем выступлении 20 января в Совете. |
The TICAD process, which celebrates its tenth anniversary this year, demonstrates Japan's firm commitment to African development. |
В процессе ТМКРА, который в нынешнем году празднует свою десятую годовщину, проявляется твердая приверженность Японии африканскому развитию. |
Despite its recent setbacks, the Nuclear Non-Proliferation Treaty has curtailed the spread of nuclear weapons and articulated an international commitment to their total elimination. |
Несмотря на недавние сбои, Договор о ядерном нераспространении урезал расползание ядерного оружия и вычленил международную приверженность его полной ликвидации. |
We acknowledge the commitment of these latter two officials in ensuring that peacekeeping operations focus on the special needs of children in conflict situations. |
Мы с признательностью отмечаем приверженность двух последних должностных лиц обеспечению того, чтобы в ходе миротворческих операций приоритетное внимание уделялось удовлетворению особых потребностей детей в ситуациях конфликта. |
In conclusion, I would reiterate my country's deep commitment to the pacific settlement of disputes. |
В заключение я хотел бы подтвердить глубокую приверженность моей страны мирному урегулированию споров. |
We must neutralize these obstacles by showing a stronger international commitment to a negotiated settlement of the conflict. |
Нам необходимо устранить эти барьеры, продемонстрировав более решительную приверженность международного сообщества делу урегулирования конфликта на основе переговоров. |
Both parties must deepen their commitment to security cooperation: it lies at the heart of further progress. |
Обе стороны должны проявить более твердую приверженность делу сотрудничества в области безопасности: это залог обеспечения дальнейшего прогресса. |
Several representatives affirmed the commitment of their Governments to action aimed at reducing illicit drug demand. |
Ряд представителей подтвердили приверженность правительств своих стран мерам, направленным на сокращение спроса на незаконные наркотики. |
We strongly urge the Kosovo Albanians to demonstrate their commitment to the democratic, multi-ethnic future of Kosovo. |
Мы решительно и настойчиво призываем косовских албанцев продемонстрировать их приверженность делу строительства демократического, многоэтнического будущего Косово. |
He emphasized the Secretariat's commitment to work with the host country to ensure that the rules governing parking regulations were observed. |
Он подчеркнул приверженность Секретариата взаимодействию с властями страны пребывания в целях обеспечения соблюдения правил, регулирующих положения о стоянке. |
The cooperation and commitment of neighbouring countries will be very important for the successful reconstruction of Afghanistan and the implementation of the Bonn Agreement. |
Сотрудничество и приверженность соседних стран будут чрезвычайно важны для успешного восстановления Афганистана и осуществления Боннского соглашения. |
We also consider a strong commitment to development cooperation to be a relevant contribution to combating terrorism by improving socially unjustifiable conditions. |
Мы также рассматриваем твердую приверженность сотрудничеству в целях развития как надлежащий вклад в борьбу с терроризмом на основе улучшения несправедливых в социальном плане условий жизни. |
However, that commitment loses its credibility when some are exempt from fulfilling it. |
Однако эта приверженность вызывает сомнения, когда некоторые стороны освобождены от обязанности ее поддерживать. |
However, the decisive factor had been the commitment to and support for the programme shown by the Laotian authorities. |
Однако решающим фактором стали приверженность этой программе и ее поддержка со стороны властей Лаоса. |
I should emphasize here that the commitment of the Government of Timor-Leste to human rights is exemplary. |
Здесь я бы подчеркнул, что приверженность правительства Тимора-Лешти обеспечению соблюдения прав человека достойна подражания. |
Such leadership is best supported by funding from the regular budget, where there is a collective commitment to accepted international norms. |
Финансирование за счет регулярного бюджета оказывает максимальную поддержку такой руководящей роли в тех случаях, когда есть коллективная приверженность общепринятым международным нормам. |
A pre-requisite towards this change is a commitment at all levels to this management system. |
Необходимым условием такого изменения культуры является приверженность к данной системе управления на всех уровнях. |
That commitment will be the subject of next year's debate on coordination questions. |
Эта приверженность будет предметом обсуждения в ходе обсуждения координационных вопросов в будущем году. |
One of those goals included a commitment to implement "measures to eradicate hunger, malnutrition and famine". |
Одна из этих целей включала приверженность осуществлению «мер по искоренению нехватки продовольствия, недоедания и голода». |