| UNDCP was commended for its sustained commitment to alternative development as an essential tool for the reduction and elimination of illicit cultivation of narcotic crops. | Неуклонная приверженность ЮНДКП альтернативному развитию в качестве важнейшего инструмента сокращения и ликвидации незаконного культивирования наркотикосодержащих культур получила высокую оценку. |
| The Executive Director underlined her commitment to this endeavour, which would require an organization-wide effort. | Директор-исполнитель подчеркнула свою приверженность этой инициативе, для осуществления которой необходимы усилия в масштабах всей организации. |
| Although 26 programmes would still require harmonization, he stressed the strong commitment of UNDP to doing so. | Хотя 26 программ все еще потребуют согласования, он подчеркнул твердую приверженность ПРООН сделать это. |
| There is no clear commitment by the participating organizations on the funding of the priority areas outlined in the revision. | Четкая приверженность организаций-участников финансированию приоритетных областей, в общем виде изложенных в пересмотренном плане, отсутствует. |
| The Committee invited the State party to confirm publicly its commitment to implement its binding human rights treaty obligations. | Комитет призвал государство-участника публично подтвердить свою приверженность выполнению своих обязательств по договорам о правах человека. |
| Mexico reiterates its unswerving commitment to the strengthening of the activities of the IAEA. | Мексика вновь подтверждает свою непоколебимую приверженность укреплению деятельности МАГАТЭ. |
| I should like to end my remarks by reiterating Japan's commitment to the work of the Agency. | Завершая свое выступление, я хотел бы подтвердить приверженность Японии работе Агентства. |
| These conflicts occurred at a time when the United Nations was reaffirming its commitment to safeguard these fundamental values. | Эти конфликты происходили в то время, когда Организация Объединенных Наций вновь подтверждала свою приверженность делу защиты этих основополагающих ценностей. |
| Let me reaffirm our commitment to see a conflict-free Africa contributing to global peace, security and development in a meaningful way. | Позвольте вновь подтвердить нашу приверженность делу создания бесконфликтной Африки, реально способствующей глобальному миру, безопасности и развитию. |
| Appreciation was expressed to the Executive Director for his leadership, guidance, initiative and sustained commitment in addressing the drug problem. | Директору-исполнителю была выражена признательность за его руководство, директивные указания, инициативы и неизменную приверженность задаче решения проблемы наркотиков. |
| To conclude, the ICRC would like to reaffirm its commitment to fostering a true culture of coordination as an essential expression of international solidarity. | В заключение МККК хотел бы вновь подтвердить свою приверженность укреплению подлинной культуры координации в качестве важнейшего проявления международной солидарности. |
| I would like to conclude by reiterating the abiding commitment of my Government to the credible and democratic reform of the Security Council. | Хочу в заключение подтвердить неизменную приверженность моего правительства подлинной и демократической реформе Совета Безопасности. |
| These policies demonstrate our firm commitment to sound management and conservation of our fisheries. | Это политика демонстрирует нашу твердую приверженность истинно рациональному использованию и сохранению наших рыбных запасов. |
| My Government reaffirms its commitment to the objectives of the Convention and its full support for a most effective and efficient operation of these institutions. | Мое правительство вновь подтверждает свою приверженность целям Конвенции и заявляет о полной поддержке наиболее эффективной и действенной деятельности этих институтов. |
| This is reflective of States' commitment to a constructive debate. | Это отражает приверженность государств идее конструктивных прений. |
| This commitment is enshrined in the Brazilian Constitution and is strengthened by the bilateral and regional pacts we have signed. | Эта приверженность закреплена в Конституции Бразилии и подкрепляется подписанными нами двусторонними и региональными договорами. |
| Our affirmative vote in the Committee and in the plenary reflects our commitment to nuclear disarmament and non-proliferation. | Наш голос в ее поддержку в Комитете и на пленарном заседании отражает нашу приверженность ядерному разоружению и нераспространению. |
| Mexico's commitment to the United Nations does not consist of words alone. | Приверженность Мексики делу Организации Объединенных Наций не ограничивается только словами. |
| The threat of an atomic conflagration cannot be disregarded, and we must reiterate our commitment to fashioning a world which is free of nuclear weapons. | Угрозу атомной катастрофы невозможно игнорировать, и мы должны подтвердить нашу приверженность строительству мира, свободного от ядерного оружия. |
| To the islanders I reiterate our unwavering commitment to full and unconditional respect for their way of life, their culture and their institutions. | Жителям островов я вновь подтверждаю нашу неизменную приверженность полному и безусловному уважению их образа жизни, культуры и институтов. |
| Argentina had the opportunity to demonstrate its clear commitment to assuming its global responsibilities. | Аргентина получила возможность продемонстрировать четкую приверженность своим глобальным обязанностям. |
| Yemen therefore wishes to stress its commitment to human rights conventions and instruments. | Поэтому Йемен хотел бы подчеркнуть свою приверженность конвенциям и международным документам в области прав человека. |
| A Constitution embodying a commitment to the principles of human dignity and fundamental freedoms was also proclaimed. | Была также провозглашена конституция, предусматривающая приверженность принципам человеческого достоинства и основных свобод. |
| For human rights to be effective, commitment to their observance must be universal. | Для эффективности прав человека приверженность их соблюдению должна быть всеобщей. |
| Our commitment and resolve to achieve peace in Burundi through dialogue must no longer be called into question. | Никто больше не должен подвергать сомнению нашу приверженность и решимость достичь мира в Бурунди на основе диалога. |