| As a coastal State, Nigeria reaffirms its unwavering commitment to the Convention and its implementing agreements. | Нигерия, как прибрежное государство, подтверждает свою непоколебимую приверженность Конвенции и соглашениям о ее осуществлении. |
| For our part, we wish to reaffirm our commitment to the integrity of the Court. | Мы, со своей стороны, хотим подтвердить нашу приверженность целостности Суда. |
| We praise the efforts and commitment of Member States that contribute personnel to these operations. | Мы высоко оцениваем усилия и приверженность государств-членов, предоставляющих персонал для этих операций. |
| The high-level dialogue on financing for development is an opportunity to demonstrate our commitment to development. | Диалог высокого уровня по вопросу о финансировании развития дает нам возможность показать нашу приверженность развитию. |
| We welcome their clear personal commitment to the process. | Мы положительно оцениваем их открытую личную приверженность процессу. |
| His Majesty's Government has reaffirmed its abiding commitment to the global fight against poverty. | Правительство Его Величества подтвердило свою неизменную приверженность глобальной борьбе с нищетой. |
| The firm commitment of the self-governing provisional authorities of Kosovo is crucial to thwart the power of that type of crime. | Твердая приверженность временных институтов самоуправления Косово имеет решающее значение для подрыва могущества такой преступности. |
| Belize is committed to our children, and our commitment is sacred. | Белиз верен делу благополучия своих детей, и наша приверженность этому делу священна. |
| We also reiterated our commitment to embrace the African diaspora in consolidating and transforming our continent. | Мы также подтвердили нашу приверженность тому, чтобы привлечь африканскую диаспору к укреплению и преобразованию нашего континента. |
| To that end we all must now work, with a sense of renewed energy and commitment. | Поэтому все мы должны сейчас работать еще энергичнее, проявляя приверженность делу. |
| New Zealand's commitment to the family is indisputable. | Приверженность Новой Зеландии интересам семьи неоспорима. |
| Afghan commitment to the Bonn agreement and the Berlin declaration is a prerequisite for continued international assistance. | Приверженность Афганистана Боннскому соглашению и Берлинской декларации является одной из предпосылок для дальнейшего получения международной помощи. |
| In closing, I would like to reaffirm India's commitment to the principles that have brought us together in this Organization. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить приверженность Индии принципам, которые привели нас в эту Организацию. |
| The commitment of the United Nations in all crisis areas is the proof. | Приверженность Организации Объединенных Наций урегулированию положения во всех районах, переживающих кризис, является тому доказательством. |
| The commitment of the United States will therefore also have a positive impact on regional stability. | Таким образом, приверженность Соединенных Штатов своим обязательствам окажет также положительное воздействие на региональную стабильность. |
| Terrorism - and a genuine commitment to combat and defeat it - must therefore be the first item on our international agenda. | Поэтому терроризм - и истинная приверженность борьбе с ним и победе над ним - должны стать первым пунктом нашей международной повестки дня. |
| Such interventions require a strong public commitment from the State, albeit with the support of other non-State actors. | Для принятия таких мер требуется решительная приверженность им со стороны государства при поддержке других негосударственных субъектов. |
| Youth inclusion strengthens their commitment to and understanding of human rights and democracy. | Благодаря участию молодежи усиливается ее приверженность правам человека и демократии и углубляется их понимание. |
| My Office takes this opportunity to thank all of them for their diligence and their commitment. | Моя канцелярия пользуется этой возможностью для того, чтобы поблагодарить всех их за их усердие и приверженность. |
| The commitment of the political leaders, the participation of the people and the support of the international community are all essential in this regard. | В этом плане важнейшее значение будут иметь приверженность политических лидеров, участие народа и поддержка со стороны международного сообщества. |
| In conclusion, my Government reaffirms its commitment to multilateralism as a solution to the challenges that confront the world. | В заключение хочу отметить, что правительство моей страны вновь подтверждает свою приверженность принципу многосторонности как способу решения задач, с которыми сталкивается мир. |
| Professed commitment to the United Nations by Member States needs to be backed up by living up to the obligations. | Необходимо, чтобы государства-члены подкрепляли свою заявленную приверженность Организации Объединенных Наций выполнением своих обязательств. |
| Over and above institutional aspects, the commitment of Member States is critical if the United Nations is to be effective. | Помимо институциональных аспектов приверженность государств-членов имеет критически важное значение для обеспечения эффективности Организации Объединенных Наций. |
| We now need an equally unprecedented commitment - in deeds - to the global war on poverty in all rich countries. | Сейчас нам нужна столь же беспрецедентная приверженность - на деле - глобальной борьбе с нищетой во всех богатых странах. |
| France's commitment and cooperation on population issues can also be seen at the international level. | Приверженность Франции решению проблем народонаселения и ее сотрудничество в этой области также находит свое подтверждение на международном уровне. |