The country's current Constitution, adopted in 2004, reaffirmed and deepened the commitment to those fundamental principles and to the rule of law. |
Принятая в 2004 году нынешняя конституция подтвердила и углубила приверженность этим основным принципам и принципу верховенства права. |
Our commitment to eradicating terrorism has enabled Algeria to address the phenomenon comprehensively. |
Наша приверженность делу искоренения терроризма позволила Алжиру организовать всеобъемлющую борьбу с этим явлением. |
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. |
Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты. |
My Government wishes to seize this opportunity to reiterate its sincere gratitude to all delegations for their solemn adherence to that commitment. |
Мое правительство хотело бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить искреннюю признательность всем делегациям за их твердую приверженность выполнению этого обязательства. |
A commitment to performance and measuring results is an integral part of the UNDP programme for reform and renewal. |
Приверженность улучшению показателей деятельности и определению результатов является составной частью программы реформы и обновления ПРООН. |
His delegation reaffirmed its commitment to the principles and guidelines of peacekeeping operations, rapid deployment, recruitment and reimbursement of arrears. |
Делегация страны оратора вновь подтверждает свою приверженность принципам и нормам операций по поддержанию мира, быстрому развертыванию, набору персонала и погашению задолженностей. |
The successful implementation of the national anti-racism campaign Living in Harmony, also reflected Australia's commitment to multiculturalism. |
В успешном осуществлении национальной антирасистской кампании "Гармоничные условия жизни" также отражается приверженность Австралии принципу многокультурности. |
Governments in both the developed and developing worlds have demonstrated leadership and commitment to work together to stop the epidemic. |
Правительства как развитых, так и развивающихся стран продемонстрировали руководящую роль и приверженность совместным усилиям по прекращению эпидемии. |
The combination of open markets, good governance and a commitment to sound economic policy created unlimited opportunities. |
Создание открытых рынков, благое управление и приверженность рациональной экономической политике в своей совокупности обеспечивают неограниченные возможности. |
In that sense, the commitment of the Presidents of the twenty-fourth and thirtieth sessions of the General Assembly deserves our deep respect. |
В этом смысле приверженность председателей двадцать четвертой и тридцатой сессий Генеральной Ассамблеи заслуживает нашего глубокого уважения. |
His commitment to bringing about understanding among peoples was a leitmotif of his political career. |
Его приверженность достижению взаимопонимания между народами была лейтмотивом его политической карьеры. |
His government reaffirmed its continued commitment to United Nations system operational activities. |
Его правительство подтвердило свою сохраняющуюся приверженность оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Rather, its key strengths lie in the type, quality and commitment of the individuals attracted to serve in its programmes. |
Ее основными преимуществами скорее являются тип, качество и приверженность отдельно взятых лиц, привлекаемых для обслуживания ее программ. |
A representative of business and industry outlined the commitment of that group to the development of a material stewardship programme. |
Один из представителей деловых и промышленных кругов отметил приверженность этой группы делу разработки программы рационального использования соответствующих материалов. |
Let us renew our commitment and strengthen our joint efforts to ensure its success. |
Давайте же обновим свою приверженность обеспечению его успеха и активизируем с этой целью свои совместные усилия. |
A strong internal commitment to deliver was creating a very positive momentum for harmonized management reform throughout the system. |
Твердая внутренняя приверженность достижению практических результатов создает весьма позитивный стимул для проведения согласованной реформы управления по всей системе. |
Total commitment and cooperation on the part of all departments involved was not just an expectation, but an imperative. |
Полная приверженность и сотрудничество со стороны всех соответствующих департаментов - это не просто наши ожидания, а настоятельная необходимость. |
The team was encouraged by the commitment of representatives of the relevant border security agencies to fully implement its findings. |
Группа с удовлетворением отметила приверженность представителей различных учреждений, занимающихся обеспечением безопасности границ, полному осуществлению сделанных ею выводов. |
Your commitment and experience will be invaluable in ensuring the success of the fifty-fifth session of the General Assembly. |
Ваша приверженность и опыт станут теми важными аспектами, которые необходимы для обеспечения успеха пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
We express that commitment through our support for the various competent international organizations, particularly UNICEF, to which Italy is a top contributor. |
Наша приверженность выражается в поддержке различных компетентных международных организаций, и в первую очередь ЮНИСЕФ, крупнейшим донором которого является Италия. |
But we will need serious commitment. |
Однако нам нужна серьезная приверженность ему. |
The United Nations has had confidence in our firm commitment to universal standards and values. |
Организация Объединенных Наций верила в нашу твердую приверженность универсальным нормам и ценностям. |
Our commitment to the principles enshrined in the Charter is undiminished. |
Наша приверженность принципам, зафиксированным в Уставе, остается неизменной. |
His strong commitment to bringing Europe closer to Africa also remains in our memory. |
Его твердая приверженность делу сближения Европы и Африки также останется в нашей памяти. |
He gave his personal commitment to support their work with the resources and the resolve of the American Government. |
Он также лично обещал поддержать их усилия, предоставляя ресурсы и подтверждая приверженность американского правительства. |