We can count on massive commitment, expertise and tenacity in working towards our common interests. |
В работе на благо наших общих интересов мы можем рассчитывать на широкую приверженность, специальные знания и целеустремленность. |
In particular, the Government's strong commitment to decentralization is a key decision in favour of the progressive building of a multi-ethnic Kosovo. |
Конкретно, решительная приверженность правительства процессу децентрализации является ключевым решением в пользу прогрессивного строительства многоэтнического Косово. |
That commitment had already been demonstrated when I took office as Prime Minister in the midst of the 2006 crisis. |
Такая приверженность уже была продемонстрирована, когда я занял пост премьер-министра в разгар кризиса 2006 года. |
Portugal also welcomes the Government's commitment to obtain an independent assessment of the needs of the judicial sector. |
Португалия также приветствует приверженность правительства проведению независимой оценки потребностей в судебном секторе. |
We need to demonstrate the consistent and unrelenting commitment of the Security Council to fight cultures of impunity in armed conflict. |
Нам надо продемонстрировать последовательную и неизменную приверженность Совета Безопасности борьбе с культурой безнаказанности в вооруженных конфликтах. |
We must demonstrate the political will and commitment to agree on a definition. |
Мы должны проявить свою политическую волю и приверженность и договориться об определении. |
I should like to reaffirm our commitment to supporting African development activities in the spirit of true partnership and mutually beneficial cooperation. |
Я хотел бы подтвердить нашу приверженность делу поддержки усилий Африки в области развития в духе подлинного партнерства и взаимовыгодного сотрудничества. |
In conclusion, the Republic of Korea would like to renew its commitment to providing necessary assistance to the African countries wherever possible. |
В заключение Республика Корея хотела бы подтвердить приверженность оказанию по возможности африканским странами помощи. в которой они нуждаются. |
The commitment shown by the parties lays a solid foundation for future peace in Bougainville. |
Приверженность этому процессу, проявленная всеми сторонами, закладывает прочную основу для будущего мира в Бугенвиле. |
A shared vision of society-wide goals, mutual responsibility and commitment should be the basis for effective partnerships. |
Основой для эффективных партнерств должны быть общее видение целей в масштабе всего общества, взаимная ответственность и приверженность делу. |
The rhetoric of poverty reduction has all but supplanted any real commitment to the higher ideal of humanism. |
Рассуждения о сокращении масштабов нищеты полностью подменили собой подлинную приверженность высоким идеалам гуманизма. |
These devastating circumstances should strengthen our commitment to the achievement of a comprehensive peace based on the relevant Security Council resolutions and in full respect of international law. |
Эти тяжелые обстоятельства должны укрепить нашу приверженность достижению всеобъемлющего мира на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности при строгом соблюдении международного права. |
We acknowledge the commitment of the CARICOM countries in this matter and want to back them up actively. |
Мы отмечаем приверженность стран КАРИКОМ решению этой задачи и готовы оказать им активную поддержку. |
Our commitment to the United Nations is clear on all fronts. |
Наша приверженность Организации Объединенных Наций очевидна во всех отношениях. |
It is an expression of commitment in this draft resolution by all of Africa's partners to ensure a prosperous future for the continent. |
В этом проекте резолюции нашла отражение приверженность партнеров Африки делу строительства процветающего будущего континента. |
The genuine commitment of the Government is demonstrated in the setting up of the National Action Committee on AIDS, headed by President Olusegun Obasanjo. |
Подлинная приверженность правительства проявилась в учреждении Национального комитета по борьбе со СПИДом, во главе которого встал президент Олусегун Обасанджо. |
The Millennium Summit Declaration confirmed the commitment of the world's leadership to tackling the root causes of conflict. |
Декларация Саммита тысячелетия подтвердила приверженность мировых лидеров делу искоренения причин конфликтов. |
Our participation in the demining operations in Kuwait, Cambodia, Angola, Bosnia and the Western Sahara reflects our commitment. |
Нашу приверженность в этом деле отражает наше участие в операциях по разминированию в Кувейте, Камбодже, Анголе, Боснии и Западной Сахаре. |
There should be no faltering of international commitment to those principles. |
Не следует изменять международную приверженность этим принципам. |
The draft resolution brings together the commitment of States and that of the Organization in a common task. |
Проект резолюции сводит воедино приверженность государств и данной Организации решению общей задачи. |
The way forward: urgency, long-term commitment and partnership |
Путь к достижению цели: безотлагательные меры, долгосрочная приверженность и партнерское сотрудничество |
Let me reaffirm the commitment of Brazil to its full implementation. |
Позвольте мне подтвердить приверженность Бразилии его осуществлению в полном объеме. |
Mr. Malloch Brown has amply shown such a commitment. |
Г-н Маллок Браун в достаточной мере проявляет такую приверженность. |
I wish to conclude this statement by affirming our commitment to the achievement of comprehensive reform of the Security Council in all its aspects. |
В заключение своего выступления я хотел бы подтвердить нашу приверженность обеспечению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах. |
In conclusion, he reaffirmed his country's commitment to working to achieve the objectives of UNIDO, to which it pledged its full support. |
В заключение он вновь подтверждает приверженность его страны достижению целей ЮНИДО и заявляет о всесторонней поддержке Организации. |