Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
Before I proceed, I wish to reiterate Indonesia's long-standing and irrevocable commitment to Africa. Прежде чем я продолжу свое выступление, я хочу подтвердить давнюю и неизменную приверженность Индонезии делу поддержки Африки.
Working practices should demonstrate a commitment to professionalism and care. Практические методы работы должны демонстрировать приверженность профессионализму и внимательному отношению к делу.
To that end, the commitment and support of the Commission was crucial. В этих целях решающее значение имеют приверженность Комиссии и ее поддержка.
In assuming that function, Belgium has clearly demonstrated its commitment to multilateralism and international cooperation. Приступая к этим обязанностям, Бельгия наглядно продемонстрировала свою приверженность многосторонности и международному сотрудничеству.
UNDP reaffirmed its commitment to work with indigenous peoples, in particular on initiatives in Asia and the Pacific. ПРООН подтвердила свою приверженность работе с коренными народами, в частности в контексте инициатив в Азии и Тихом океане.
Against that background, New Zealand wholeheartedly endorses the report's emphasis on a sustained commitment and a coordinated approach. С учетом этого Новая Зеландия искренне поддерживает тот факт, что в докладе Генерального секретаря делается упор на устойчивую приверженность и согласованный подход.
We are encouraged by the commitment of the newly elected President to a well-trained and depoliticized police force. Нас обнадеживает приверженность избранного президента созданию хорошо подготовленных и деполитизированных полицейских сил.
Allow me also to reiterate my Government's strong commitment to combating terrorism. Позвольте мне также подтвердить непоколебимую приверженность моего правительства борьбе с терроризмом.
The World Business Council for Sustainable Development is a coalition of 165 international companies united by a shared commitment to sustainable development. Всемирный предпринимательский совет за устойчивое развитие представляет собой союз 165 международных компаний, которых объединяет общая приверженность устойчивому развитию.
The statement was followed by remarks from delegates welcoming his commitment and his approach to the mandate on the right to development. После его заявления с замечаниями выступили делегаты, которые приветствовали его приверженность и подход к мандату в области права на развитие.
It is important that the Security Council and Member States reiterate their commitment to actively upholding international humanitarian law. Совет Безопасности и государства-члены должны подтвердить свою приверженность активному обеспечению соблюдения международного гуманитарного права.
Ms. SILVERMAN stressed the Equal Employment Opportunity Commission's commitment to the elimination of discrimination. Г-жа СИЛВЕРМАН подчеркивает приверженность Комиссии по соблюдению равноправия при трудоустройстве делу ликвидации дискриминации.
Participants reiterated their commitment to the multilateral trading system and to the successful, ambitious, balanced and development-focused outcome of the Doha round. Участники подтвердили свою приверженность многосторонней торговой системе и цели успешного, масштабного и сбалансированного и ориентированного на развитие завершение Дохинского раунда.
Our long-term commitment to Timor-Leste is likely to be counted in years, not months. Видимо, наша долгосрочная приверженность Тимору-Лешти должна исчисляться во временном плане не месяцами, а годами.
In the Paris Declaration, bilateral donors showed a renewed commitment to predictable funds given to general budget support rather than sectors. В Парижской декларации двусторонние доноры вновь продемонстрировали приверженность предсказуемым средствам, предоставляемым по линии общей бюджетной поддержки, а не по линии секторов.
Thirty-three delegations took the floor to express their strong support and firm commitment to UNFPA. Представители 33 делегаций взяли слово, с тем чтобы выразить решительную поддержку и приверженность деятельности ЮНФПА.
The State party's National Strategic Plan demonstrates its commitment to universal, free and compulsory education. Национальный стратегический план, разработанный государством-участником, демонстрирует его приверженность принципу обеспечения всеобщего, бесплатного и обязательного образования.
National commitment is critical in reducing HIV prevalence through the promotion of knowledge, skills, services and a supportive environment. Приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне является решающим фактором в сокращении масштабов пандемии ВИЧ на основе распространения знаний, развития соответствующих навыков, оказания необходимых услуг и создания благоприятных условий.
He also expressed his appreciation for President Gbagbo's commitment to achieving peace in Côte d'Ivoire. Он также выразил свою признательность президенту Гбагбо за его приверженность делу установления мира в Кот-д'Ивуаре.
We reaffirm our commitment to poverty eradication in the context of the Second United Nations Decade for Poverty Eradication. Подтверждаем свою приверженность делу ликвидации нищеты в контексте второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
It will therefore need our strong commitment and support in the coming years. Поэтому в предстоящие годы ему понадобятся наша твердая приверженность и поддержка.
His commitment and devotion have made a difference in the life of populations affected by humanitarian emergencies, vulnerable groups and displaced populations. Его приверженность и преданность делу позволили улучшить условия жизни людей, пострадавших в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, уязвимых групп и перемещенного населения.
The Government of Colombia reaffirms its commitment to international humanitarian law, particularly to the norms related to the protection of civilians. Правительство Колумбии вновь подтверждает свою приверженность международному гуманитарному праву и, в частности, нормам, касающимся защиты гражданских лиц.
The Special Rapporteur appreciates this input and the genuine commitment and concern expressed by these interlocutors. Специальный докладчик ценит лепту, искреннюю приверженность и озабоченность со стороны своих собеседников.
The commitment to negotiations is not a matter of lip service. Приверженность переговорам не должна оставаться пустым звуком.