The Council calls upon the parties to renew their commitment to a peaceful settlement. |
Совет призывает стороны вновь проявить их приверженность мирному урегулированию. |
It is important therefore that the new Government should maintain its predecessor's commitment to implement the Accords in their entirety. |
Поэтому важно, чтобы новое правительство сохранило приверженность своего предшественника осуществлению этих Соглашений во всей их полноте. |
The least developed countries reaffirmed their commitment to the implementation of reforms, including structural adjustment programmes. |
Наименее развитые страны подтвердили свою приверженность осуществлению реформ, в том числе программ структурной перестройки. |
A clear commitment of the Government to promoting women's issues could, however, be recognized. |
Следует, однако, признать очевидную приверженность правительства цели решения проблем женщин. |
Somali delegates and international donors reaffirmed their commitment to accelerating Somali responsibility for the recovery and development process. |
Сомалийские делегаты и международные доноры подтвердили свою приверженность ускорению передачи Сомали ответственности за процесс восстановления и развития страны. |
The Commonwealth commitment to pluralism and its own diverse membership further facilitate such a role. |
Приверженность Содружества плюрализму и разнообразие составляющих его членов еще больше облегчают такую роль. |
Unfortunately, the attack on Agdam calls into question the commitment of the Nagorno-Karabakh Armenians to a peaceful settlement of the conflict. |
К сожалению, нападение на Агдам ставит под сомнение приверженность нагорно-карабахских армян мирному разрешению конфликта. |
From this rostrum we hear the commitment of dozens of countries to peace-keeping operations. |
С этой трибуны мы слышим приверженность десятков стран операциям по поддержанию мира. |
The global commitment to the universal principles of respect for human rights, the rule of law and fundamental freedoms has been maintained. |
Всеобщая приверженность универсальным принципам уважения прав человека, верховенству закона и основополагающим свободам сохраняется. |
The international community should demonstrate its commitment by unreservedly supporting the draft programme for the third decade. |
Международное сообщество должно продемонстрировать свою приверженность на основе безусловной поддержки проекта программы на третье десятилетие. |
On the question of finding conciliation, for example, France had long demonstrated its commitment to the principle of peaceful settlement of disputes. |
Например, что касается вопроса об использовании процедуры примирения, Франция издавна демонстрировала свою приверженность принципу мирного урегулирования споров. |
At the same time, Austria's firm commitment to the unwavering implementation of the sanctions was reiterated. |
Одновременно с этим была подтверждена твердая приверженность Австрии неуклонному соблюдению санкций. |
Our experiences have led us to the same conclusion: a strong commitment to global cooperation in the service of peace and progress. |
Наш опыт привел нас к одному и тому же выводу: это твердая приверженность глобальному сотрудничеству на благо мира и прогресса. |
The parties must show a continued commitment to the rapid implementation of these programmes in order to sustain the interest and support of the international community. |
Стороны должны продемонстрировать сохраняющуюся приверженность цели быстрого осуществления этих программ, с тем чтобы сохранить заинтересованность и поддержку международного сообщества. |
The Ministers reaffirmed their commitment to strengthening cooperation among the countries in Central Europe linked by historical and geographical bonds. |
Министры вновь подтвердили свою приверженность делу укрепления сотрудничества между связанными историческими и географическими узами странами в Центральной Европе. |
A strong government commitment is, however, a precondition to the success of any privatization. |
Вместе с тем необходимым условием успеха любой приватизации является твердая приверженность правительства этому делу. |
A high level of expertise, and a clear commitment to human rights on the part of the participants, contributed to the success of the debates. |
Успешному ходу обсуждений способствовали высокий уровень компетентности участников и их четкая приверженность делу защиты прав человека. |
Our sincere commitment to restore peace through negotiations in Geneva has not been equally met by the aggressor. |
Наша искренняя приверженность делу восстановления мира с помощью переговоров в Женеве не нашла равнозначного отклика у агрессора. |
Our commitment to the peaceful settlement of disputes was thus manifested once again in a concrete and practical way. |
Наша приверженность делу мирного урегулирования споров тем самым нашла новое проявление конкретным и практическим образом. |
At the national level, the foremost requirement for sustainable development is commitment to sustainability of the part of the government and society generally. |
Главной предпосылкой устойчивого развития на национальном уровне является приверженность принципу стабильности со стороны правительства и общества в целом. |
Realizing their responsibility for the fate of the people of Tajikistan, the parties reaffirmed their commitment to political dialogue as the sole means of achieving national reconciliation. |
Осознавая ответственность за судьбу народа Таджикистана, стороны вновь подтвердили свою приверженность политическому диалогу как единственному средству достижения национального примирения. |
The Malaysian Government has always maintained that firmness of authority and commitment are necessary to make the Serbs respond positively or comply. |
Правительство Малайзии всегда исходило из того, что решимость и приверженность являются необходимыми условиями для того, чтобы заставить сербов позитивно отреагировать или выполнить требования. |
Sustained policy commitment on the part of Governments and society is essential to poverty alleviation. |
Важное значение для борьбы с нищетой имеет приверженность правительств и общества целенаправленной политике. |
The Conference, which many of us attended, was a useful and invigorating experience that reaffirmed Canada's commitment to nuclear disarmament. |
Конференция, в которой участвовали многие из нас, была полезным и стимулирующим опытом, который подтвердил приверженность Канады ядерному разоружению. |
Moreover, we should demonstrate with deeds our commitment to disarmament and non-proliferation. |
Кроме того, мы должны продемонстрировать конкретными делами нашу приверженность разоружению и нераспространению. |