| The Council calls upon the parties to renew their commitment to a peaceful settlement. | Совет призывает стороны вновь проявить их приверженность мирному урегулированию. |
| It is important therefore that the new Government should maintain its predecessor's commitment to implement the Accords in their entirety. | Поэтому важно, чтобы новое правительство сохранило приверженность своего предшественника осуществлению этих Соглашений во всей их полноте. |
| The least developed countries reaffirmed their commitment to the implementation of reforms, including structural adjustment programmes. | Наименее развитые страны подтвердили свою приверженность осуществлению реформ, в том числе программ структурной перестройки. |
| A clear commitment of the Government to promoting women's issues could, however, be recognized. | Следует, однако, признать очевидную приверженность правительства цели решения проблем женщин. |
| Somali delegates and international donors reaffirmed their commitment to accelerating Somali responsibility for the recovery and development process. | Сомалийские делегаты и международные доноры подтвердили свою приверженность ускорению передачи Сомали ответственности за процесс восстановления и развития страны. |
| The Commonwealth commitment to pluralism and its own diverse membership further facilitate such a role. | Приверженность Содружества плюрализму и разнообразие составляющих его членов еще больше облегчают такую роль. |
| Unfortunately, the attack on Agdam calls into question the commitment of the Nagorno-Karabakh Armenians to a peaceful settlement of the conflict. | К сожалению, нападение на Агдам ставит под сомнение приверженность нагорно-карабахских армян мирному разрешению конфликта. |
| From this rostrum we hear the commitment of dozens of countries to peace-keeping operations. | С этой трибуны мы слышим приверженность десятков стран операциям по поддержанию мира. |
| The global commitment to the universal principles of respect for human rights, the rule of law and fundamental freedoms has been maintained. | Всеобщая приверженность универсальным принципам уважения прав человека, верховенству закона и основополагающим свободам сохраняется. |
| The international community should demonstrate its commitment by unreservedly supporting the draft programme for the third decade. | Международное сообщество должно продемонстрировать свою приверженность на основе безусловной поддержки проекта программы на третье десятилетие. |
| On the question of finding conciliation, for example, France had long demonstrated its commitment to the principle of peaceful settlement of disputes. | Например, что касается вопроса об использовании процедуры примирения, Франция издавна демонстрировала свою приверженность принципу мирного урегулирования споров. |
| At the same time, Austria's firm commitment to the unwavering implementation of the sanctions was reiterated. | Одновременно с этим была подтверждена твердая приверженность Австрии неуклонному соблюдению санкций. |
| Our experiences have led us to the same conclusion: a strong commitment to global cooperation in the service of peace and progress. | Наш опыт привел нас к одному и тому же выводу: это твердая приверженность глобальному сотрудничеству на благо мира и прогресса. |
| The parties must show a continued commitment to the rapid implementation of these programmes in order to sustain the interest and support of the international community. | Стороны должны продемонстрировать сохраняющуюся приверженность цели быстрого осуществления этих программ, с тем чтобы сохранить заинтересованность и поддержку международного сообщества. |
| The Ministers reaffirmed their commitment to strengthening cooperation among the countries in Central Europe linked by historical and geographical bonds. | Министры вновь подтвердили свою приверженность делу укрепления сотрудничества между связанными историческими и географическими узами странами в Центральной Европе. |
| A strong government commitment is, however, a precondition to the success of any privatization. | Вместе с тем необходимым условием успеха любой приватизации является твердая приверженность правительства этому делу. |
| A high level of expertise, and a clear commitment to human rights on the part of the participants, contributed to the success of the debates. | Успешному ходу обсуждений способствовали высокий уровень компетентности участников и их четкая приверженность делу защиты прав человека. |
| Our sincere commitment to restore peace through negotiations in Geneva has not been equally met by the aggressor. | Наша искренняя приверженность делу восстановления мира с помощью переговоров в Женеве не нашла равнозначного отклика у агрессора. |
| Our commitment to the peaceful settlement of disputes was thus manifested once again in a concrete and practical way. | Наша приверженность делу мирного урегулирования споров тем самым нашла новое проявление конкретным и практическим образом. |
| At the national level, the foremost requirement for sustainable development is commitment to sustainability of the part of the government and society generally. | Главной предпосылкой устойчивого развития на национальном уровне является приверженность принципу стабильности со стороны правительства и общества в целом. |
| Realizing their responsibility for the fate of the people of Tajikistan, the parties reaffirmed their commitment to political dialogue as the sole means of achieving national reconciliation. | Осознавая ответственность за судьбу народа Таджикистана, стороны вновь подтвердили свою приверженность политическому диалогу как единственному средству достижения национального примирения. |
| The Malaysian Government has always maintained that firmness of authority and commitment are necessary to make the Serbs respond positively or comply. | Правительство Малайзии всегда исходило из того, что решимость и приверженность являются необходимыми условиями для того, чтобы заставить сербов позитивно отреагировать или выполнить требования. |
| Sustained policy commitment on the part of Governments and society is essential to poverty alleviation. | Важное значение для борьбы с нищетой имеет приверженность правительств и общества целенаправленной политике. |
| The Conference, which many of us attended, was a useful and invigorating experience that reaffirmed Canada's commitment to nuclear disarmament. | Конференция, в которой участвовали многие из нас, была полезным и стимулирующим опытом, который подтвердил приверженность Канады ядерному разоружению. |
| Moreover, we should demonstrate with deeds our commitment to disarmament and non-proliferation. | Кроме того, мы должны продемонстрировать конкретными делами нашу приверженность разоружению и нераспространению. |