| The Subcommittee also noted with appreciation the commitment of member States of the Committee in striving to develop the draft space debris mitigation guidelines. | Подкомитет с удовлетворением отметил также приверженность государств - членов Комитета делу разработки проекта руководящих принципов предупреждения образования космического мусора. |
| They had voted in large numbers, underlining their commitment to build their democracy and achieve self-determination. | В этих выборах приняло участие большое число палестинцев, продемонстрировавших свою приверженность построению демократии и достижению самоопределения. |
| They also reflected the High Commissioner's unequivocal commitment to oversight principles. | Он также отражает безоговорочную приверженность Верховного комиссара принципам обеспечения надзора. |
| Continued donor support for resettlement sustained UNHCR's commitment to strengthening operational capacities to address global resettlement needs. | Продолжающаяся донорская поддержка переселения укрепляла приверженность УВКБ консолидации операционной деятельности для решения глобальных проблем в области переселения. |
| Strong commitment by management at all levels is required for the full and effective implementation of these plans. | Для полного и эффективного осуществления этих планов требуется глубокая приверженность руководителей на всех уровнях этому делу. |
| A serious international commitment is required to facilitate their repatriation to their country. | Необходима серьезная международная приверженность для содействия их репатриации в свою страну. |
| The commitment of the European Union and its member States to help the least developed countries (LDCs) has already been demonstrated. | Европейский союз и его государства-члены уже продемонстрировали свою приверженность оказанию помощи наименее развитым странам (НРС). |
| The commitment to such a review will ensure that we do not create a kind of eternal structure. | Приверженность проведению такого обзора обеспечит, что мы не создаем некую вечную структуру. |
| We would like to reiterate our commitment to the least developed countries. | Мы хотели бы подтвердить свою приверженность оказанию помощи наименее развитым странам. |
| He will be able to count on the support of France, on its unswerving commitment to serving peace and justice, fraternity and progress. | Он может рассчитывать на поддержку Франции, на ее непоколебимую приверженность делу мира и справедливости, братства и прогресса. |
| Here we reaffirm the Government of National Unity's commitment to the Agreement in letter and in spirit. | Мы вновь подтверждаем приверженность правительства национального единства букве и духу данного Соглашения. |
| I want to reaffirm Tanzania's continued commitment to these urgent and legitimate demands. | Я хочу подтвердить неизменную приверженность Танзании этим безотлагательным и законным требованиям. |
| He has confirmed his commitment by visiting us twice. | Он подтвердил эту приверженность, дважды посетив нашу страну. |
| It is crucial that the new authorities unambiguously demonstrate, their commitment to good governance, both political and economic. | Очень важно, чтобы новые власти однозначно продемонстрировали свою приверженность благому управлению как в политической, так и в экономической областях. |
| We thank the [G-8 countries for spearheading the Initiative and for their commitment to it. | Мы благодарим страны «большой восьмерки» за распространение этой Инициативы и за приверженность ей. |
| In line with this, Andorra stands ready to underline its commitment to the United Nations system and to development as a whole. | В соответствии с этим Андорра готова подчеркнуть свою приверженность системе Организации Объединенных Наций и развитию в целом. |
| Our commitment has not changed since we helped found the Organization 61 years ago. | Наша приверженность не ослабевает с тех пор, как 61 год назад мы помогли основать эту Организацию. |
| At the Summit, African leaders reaffirmed their commitment to earlier declarations and pledged to take immediate action to ensure universal access to relevant drugs. | На этом саммите африканские лидеры подтвердили свою приверженность принимавшимся ранее декларациям и обязались предпринять немедленные действия для обеспечения всеобщего доступа к соответствующим лекарственным препаратам. |
| The indefinite suspension of the Doha round of trade negotiations on 24 July 2006 has raised questions about our collective commitment to development. | Приостановление на неопределенный срок Дохинского раунда переговоров 24 июля 2006 года поставило под вопрос нашу коллективную приверженность развитию. |
| Let us therefore show true commitment to that cause. | Давайте же продемонстрируем настоящую приверженность этой задаче. |
| At this, our sixty-first session, we reaffirm our commitment to this notion of partnership as a significant modality for the attainment of our common goals. | На этой шестьдесят первой сессии мы подтверждаем нашу приверженность концепции партнерства как важного условия достижения наших общих целей. |
| I stress here Syria's commitment to the establishment of good relations with Lebanon in the interests of the two fraternal peoples and countries. | Я подчеркиваю здесь приверженность Сирии установлению хороших отношений с Ливаном в интересах двух братских народов и стран. |
| We appreciate his commitment and his bold proposals to ensure substantial and fair reform of the United Nations. | Мы высоко оцениваем его приверженность и дальновидные предложения, направленные на осуществление глубокой и справедливой реформы Организации Объединенных Наций. |
| Our commitment must be reflected in our decisions. | Наша приверженность должна отражаться в наших решениях. |
| Jamaica strongly reaffirms its commitment to the United Nations and the multilateral process. | Ямайка решительно подтверждает свою приверженность Организации Объединенных Наций и многостороннему процессу. |