This disease requires commitment from all of us. |
Для борьбы с этим заболеванием необходима наша общая приверженность. |
The Rio Group reaffirms its firm commitment to the Doha Declaration on TRIPS and Public Health. |
Группа Рио подтверждает свою твердую приверженность Дохинской деклараций по ТАПИС и здравоохранению. |
The key result of this "3 by 5" initiative was a commitment to universal access to treatment by 2010. |
Ключевым результатом инициативы «Три к пяти» была приверженность всеобщему доступу к лечению к 2010 году. |
We have demonstrated our commitment and leadership in the areas of prevention and treatment. |
Мы продемонстрировали нашу приверженность и руководство в областях профилактики и лечения. |
The Conference had reaffirmed participating States' commitment to strengthening nuclear-weapon-free zones and contributing to disarmament and nuclear non-proliferation. |
На Конференции была подтверждена приверженность государств-участников делу упрочения безъядерных зон и готовность внести вклад в обеспечение разоружения, а также нераспространения ядерного оружия. |
The States that acceded to those treaties and to the NPT had unequivocally demonstrated their commitment to non-proliferation. |
Своим присоединением к таким договорам и ДНЯО государства ясно демонстрируют свою приверженность делу нераспространения. |
Our common commitment to fighting terrorism and strengthening those genuinely committed to peace demands no less. |
Именно этого требует наша общая приверженность делу борьбы с терроризмом и укрепления сил, искренне стремящихся к миру. |
The role and influence of the United Nations in the fight against proliferation and commitment to disarmament are recognizable and indisputable. |
Роль и влияние Организации Объединенных Наций в деле борьбы с распространением и ее приверженность делу разоружения признаются всеми и не вызывают сомнений. |
Finally, we would like to pay tribute to the representative of Mongolia for his leadership and commitment. |
Наконец, мы хотели бы воздать должное представителю Монголии за его руководство и приверженность делу. |
Let me thank all members for their commitment to this part of the reform agenda. |
Позвольте мне поблагодарить всех членов Ассамблеи за их приверженность цели выполнения этой части программы реформ. |
Successive Governments and leaders have shown their unwavering commitment by going public and speaking about HIV. |
Череда правительств и руководителей продемонстрировали свою непоколебимую приверженность этой борьбе, публично обсуждая ВИЧ. |
Today, world leaders have gathered here in New York to reinforce our commitment to fighting the HIV/AIDS pandemic. |
Сегодня мировые лидеры собрались здесь, в Нью-Йорке, чтобы подтвердить нашу приверженность борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
I commend them for their commitment and tenacity. |
Я высоко оцениваю их приверженность и настойчивость. |
It therefore requires the commitment of the United Nations, the assistance of the international community and the constructive re-engagement of its neighbours. |
Для их решения необходимы приверженность Организации Объединенных Наций, помощь международного сообщества и возобновление конструктивного взаимодействия соседних стран. |
The European Union reaffirms its commitment to the peace process, in order that those measures be effectively implemented. |
Чтобы эти меры были эффективно выполнены, Европейский союз подтверждает свою приверженность мирному процессу. |
Our common commitment is nurtured by the legitimacy that only the United Nations can provide. |
Наша общая приверженность питается легитимностью, которую может обеспечить лишь Организация Объединенных Наций. |
I am delighted to report that the Lebanese leaders re-affirmed, in Doha, in May this year, their commitment to the Taif Accords. |
Я рад сообщить, что ливанские лидеры подтвердили в Дохе в мае этого года свою приверженность Таифскому соглашению. |
The Prime Minister lauded resolution 1778 and reaffirmed his Government's commitment to working with MINURCAT and EUFOR. |
Премьер-министр положительно оценил резолюцию 1778 и подтвердил приверженность своего правительства сотрудничеству с МИНУРКАТ и СЕС. |
The EU has expressed its full commitment and dedication to the Millennium Development Goals on several occasions. |
Европейский союз неоднократно подтверждал свою безоговорочную приверженность достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
Pakistan's commitment to non-proliferation is the result of its own conviction and manifest in its actions. |
Пакистанская приверженность нераспространению проистекает из его собственной убежденности и проявляется в его действиях. |
Let me assure you of my country's deep commitment to the values of this Conference. |
Позвольте же мне заверить вас в глубокой приверженность моей страны ценностям Конференции. |
Romania's commitment to CCW regulations and principles has been demonstrated by its ratification of the Convention on 26 June 1995. |
Румынская приверженность предписаниям и принципам КОО была продемонстрировала ратификацией Конвенции 26 июня 1995 года. |
We salute his firm commitment to democracy and to his country's European integration. |
Мы горячо приветствуем его твердую приверженность демократии и интеграции его страны в Европу. |
I would like to pay tribute to the efforts and commitment of the staff involved. |
И в этой связи я хотел бы приветствовать работу и приверженность этого персонала. |
MTCR partners reaffirmed their commitment to control exports in order to prevent the proliferation of delivery systems for weapons of mass destruction. |
Партнеры РКРТ подтвердили свою приверженность экспортному контролю с целью предотвращать распространение систем доставки оружия массового уничтожения. |