| In conclusion, I would like to reiterate Uganda's commitment to continue building capacity to implement resolution 1325. | В заключение я хотел бы подтвердить приверженность Уганды продолжению наращивания потенциала по осуществлению резолюции 1325. |
| Ms. Marisol Argueta (El Salvador), introducing her delegation's reports, stressed her Government's commitment to the advancement of women. | Г-жа Марисол Аргета (Сальвадор), представляя доклады своей делегации, подчеркивает приверженность ее правительства улучшению положения женщин. |
| She also welcomed the Government's clear commitment to the integration of foreign women workers from neighbouring and more distant countries. | Она также приветствует явную приверженность правительства интеграции иностранных женщин-трудящихся из соседних и более далеких стран. |
| We reaffirm our commitment to the Conventional Armed Forces in Europe Treaty as one of the key international agreements on arms control. | Подтверждаем приверженность Договору об обычных вооруженных силах в Европе как одному из ключевых международных соглашений по контролю над вооружениями. |
| Yet, despite the commitment of the Government, discrimination still persists in Nepalese society. | И все же, несмотря на приверженность правительства, дискриминация по-прежнему присутствует в непальском обществе. |
| In conclusion, I would like to underscore the commitment of Afghanistan to ensure the protection of children's rights in general. | В заключение я хотел бы подчеркнуть приверженность Афганистана обеспечению защиты прав детей в целом. |
| Nigeria's commitment is unshakeable with regard to the full implementation of all the legal instruments relating to the rights of the child. | Приверженность Нигерии неизменна, в том что касается осуществления в полном объеме всех правовых документов, касающихся прав ребенка. |
| That commitment required permanent vigilance on the part of the authorities and the most strict adherence to the obligations established in the Convention. | Эта приверженность требует от властей постоянной бдительности и строжайшего соблюдения обязательств, установленных в Конвенции. |
| We note the commitment undertaken by President Muammar Al-Qadhafi and by Libya to normalization. | Мы отмечаем приверженность президента Муамара Каддафи и Ливии нормализации обстановки. |
| Mr. Khan praised the Chairman's plans to participate in regional conferences, which reflected his commitment to the preparatory process. | Г-н Хан приветствует намерение Председателя принять участие в региональных конференциях, что отражает его приверженность подготовительному процессу. |
| We are deeply convinced that the struggle against HIV/AIDS demands strong international commitment based on a profound feeling of solidarity and cooperation. | Мы глубоко убеждены, что для борьбы против ВИЧ/СПИДа требуется твердая международная приверженность, основанная на глубоком ощущении солидарности и сотрудничества. |
| We must support the growth of democratic movements in every nation, and reaffirm our commitment to solidarity, inclusiveness and respect for cultural diversity. | Мы должны поддерживать рост демократических движений в каждой стране и подтвердить свою приверженность солидарности, участию и уважению культурного разнообразия. |
| Financial commitment refers to having a stable source of finance to sustain the process of organizational learning until the returns materialize. | Финансовая приверженность означает наличие стабильного источника финансирования для поддержки процесса накопления организационного опыта до реального получения отдачи. |
| 1.4 Reaffirm their commitment to the non-selective implementation of UN resolutions and state their opposition to unilateral measures and illegal sanctions against States. | 1.4 Вновь подтверждают свою приверженность неселективному осуществлению резолюций Организации Объединенных Наций и заявляют о своем неприятии односторонних мер и незаконных санкций в отношении государств. |
| The National Resistance Movement Government had made a firm commitment to ensuring observance of human rights and the attainment of social and economic development. | Правительство Национального движения сопротивления выразило твердую приверженность делу обеспечения соблюдения прав человека и достижения социального и экономического развития. |
| This commitment to equal opportunities underpins the work of the Parliament. | Эта приверженность принципу равных возможностей лежит в основе его работы. |
| On the domestic front, the Government has reiterated its commitment to the fight against poverty. | На внутреннем фронте правительство еще раз подтвердило свою приверженность делу борьбы с бедностью и нищетой. |
| In conclusion, the Thai Government wishes to reaffirm its commitment to the cause of children. | В заключение правительство Таиланда хотело бы подтвердить свою приверженность защите интересов детей. |
| Allow me to commend the Secretary-General for his personal devotion and commitment to the fight against the HIV/AIDS pandemic. | Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его личную преданность и приверженность делу борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| Our new Government confirms its commitment to strengthen its policy of cooperation with the countries that are most affected. | Наше новое правительство подтверждает свою приверженность делу укрепления проводимой им политики сотрудничества с теми странами, которые в большей степени страдают от этого заболевания. |
| It appreciated Pakistan's commitment to the ongoing Composite Dialogue process with India. | Они оценили приверженность Пакистана продолжающемуся процессу комплексного диалога с Индией. |
| We welcome the commitment of the Secretary-General to secure a just gender balance in the staffing of the Organization. | Мы приветствуем приверженность Генерального секретаря обеспечению справедливого и сбалансированного представительства мужчин и женщин в кадровом составе Организации. |
| Above all, let me thank each and every one of you for your commitment. | Прежде всего, позвольте мне поблагодарить всех и каждого из вас за вашу приверженность. |
| What is left now is for all concerned to demonstrate the required will and commitment to implement Africa's poverty reduction and socio-economic development strategies. | Теперь необходимо, чтобы все заинтересованные страны продемонстрировали надлежащую волю и приверженность для сокращения масштабов нищеты и осуществления стратегий социально-экономического развития. |
| All of them have declared their strong commitment to support the efforts of the global community to meet the needs of the world's poorest. | Все они провозгласили свою твердую приверженность поддержке усилий глобального сообщества по удовлетворению потребностей беднейших стран мира. |