| Our collective commitment to a multilateralism centred around the United Nations has been severely tested. | Наша коллективная приверженность многостороннему подходу к решению проблем, присущая Организации Объединенных Наций, была подвергнута серьезному испытанию. |
| During the recent general debate, heads of State, Prime Ministers, Ministers and heads of delegation repeatedly reaffirmed their commitment to multilateralism. | В ходе недавних прений главы государств, премьер-министры, министры и главы делегаций неоднократно подтверждали свою приверженность принципу многосторонности. |
| We therefore wish to urge all Member States to show their commitment through increased contributions to the Fund. | Поэтому мы настоятельно призываем все государства-члены продемонстрировать свою приверженность этой борьбе посредством увеличения своих взносов в этот Фонд. |
| I reaffirm our commitment to fight to protect the indigenous communities and to put an end to forced displacement. | Я вновь подтверждаю нашу приверженность цели защиты общин коренного населения и прекращения насильственного перемещения. |
| We have noted the positive developments in the Great Lakes region and expressed our commitment to building a peaceful and stable region. | Мы отмечаем позитивные перемены в районе Великих озер и выражаем нашу приверженность делу строительства мирного и стабильного региона. |
| The commitment of Polisario Front and the Kingdom of Morocco to the ceasefire is a means to an end. | Приверженность Фронта ПОЛИСАРИО и Королевства Марокко соблюдению прекращения огня является средством достижения цели окончательного урегулирования. |
| In conclusion, I would like to reiterate the full commitment of the United Nations to supporting the parties through the peace process. | В заключение я хотел бы подчеркнуть полную приверженность Организации Объединенных Наций поддержке сторон в ходе мирного процесса. |
| The Special Rapporteur recognizes the quality and commitment which these groups bring to their work. | Специальный докладчик отмечает качество и приверженность, с которыми эти организации осуществляют свою деятельность. |
| The constant reaffirmation of the need for such reform reflects our commitment to the true aspiration of making the Council genuinely representative. | Постоянное подтверждение необходимости такой реформы отражает нашу приверженность подлинному стремлению сделать Совет действительно представительным. |
| Since we became a State party to the Ottawa Convention, our commitment has been demonstrated through equally tangible results. | С тех пор как мы стали государством-участником Оттавской конвенции, наша приверженность ей демонстрируется посредством столь же ощутимых результатов. |
| That report emphasizes the continued global commitment to achieving progress with regard to mine action and highlights objectives, progress made and imminent challenges. | В этом докладе подчеркивается неустанная глобальная приверженность достижению прогресса в деле разминирования и высвечиваются цели, достигнутый прогресс и неизбежные трудности. |
| My country has reiterated its commitment to continuing those efforts at the regional and multilateral levels. | Моя страна вновь подтверждает свою приверженность этим усилиям на региональном и многостороннем уровнях. |
| Norway is encouraged by the strong commitment of the Secretary-General to further enhance such cooperation. | Норвегию вдохновляет решительная приверженность Генерального секретаря дальнейшему развитию такого сотрудничества. |
| In the face of challenges of a new order of magnitude, Member States have been called upon to reaffirm their commitment to the principles of multilateralism. | Сталкиваясь с проблемами совершенно новых масштабов, государства-члены призваны подтвердить свою приверженность принципам многосторонности. |
| The first is the simultaneous commitment and sustained efforts of the Council, the international community and all parties concerned. | Первое - это единодушная приверженность и упорная работа Совета, международного сообщества и всех заинтересованных сторон. |
| We appreciate the CTC's continued commitment to maintaining transparency, as reflected in its work programme. | Мы высоко ценим постоянную приверженность КТК обеспечению транспарентности, о чем свидетельствует программа его работы. |
| Mr. Herrera, speaking on behalf of the Spanish-speaking members of the Committee, reaffirmed the commitment of those States to multilingualism. | Г-н Эррера, выступая от имени испаноговорящих членов Комитета, подтверждает приверженность этих государств многоязычию. |
| While stable and democratic government and the rule of law favour prosperity, a strong economy can in turn generate civic commitment and social harmony. | Хотя стабильное и демократическое правительство и верховенство права благоприятствуют процветанию, крепкая экономика способна в свою очередь порождать гражданскую приверженность и специальную гармонию. |
| Nigeria's long-standing commitment to fostering regional peace and cooperation is well known. | Давняя приверженность Нигерии укреплению регионального мира и безопасности хорошо известна. |
| This renewed commitment to the preservation of cultural heritage is the fruit of years of labour. | Эта обновленная приверженность сохранению культурного наследия стала результатом многолетних трудов. |
| The commitment shown by the Secretary-General should be shown also by Member States. | Государствам-членам также необходимо поддержать приверженность Генерального секретаря. |
| A prominent message emerging from the general debate of this Assembly has been that of renewed commitment to multilateralism. | Общие прения в нашей Ассамблее направили важный сигнал вновь продемонстрировать приверженность многостороннему подходу. |
| The composition of the Government's three-year budget clearly reflects the Government's commitment to develop sustainable basic services. | Структура трехлетнего бюджета правительства ясно отражает его приверженность делу создания устойчивых основных служб. |
| United Nations Member States need to renew their commitment to clear all the areas affected by mines. | Государствам-членам Организации Объединенных Наций необходимо вновь подтвердить свою приверженность целям разминирования всех пострадавших районов. |
| The European Union called on the United Nations system to demonstrate real leadership and its commitment to gender mainstreaming. | Европейский союз призывает систему Организации Объединенных Наций продемонстрировать на практике свою ведущую роль и приверженность делу обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики. |