At the same time, the parties concerned must reaffirm their commitment to resolve their differences peacefully through sustained negotiations. |
Но при этом и сторонам в конфликте надлежит подтвердить свою приверженность разрешению их разногласий мирными способами, посредством непрестанных переговоров. |
He reaffirmed his country's commitment to the Convention, to which it had acceded in 1997. |
Он подтвердил приверженность его страны Конвенции, к которой она присоединилась в 1997 году. |
For those who live under tyranny, he is the personification of our commitment to inalienable human rights. |
Для тех, кто живет в условиях тирании, он олицетворяет нашу приверженность неотъемлемым правам человека. |
We also underscore our commitment to the regional seas programme of the United Nations Environment Programme. |
Мы также подчеркиваем нашу приверженность программе по региональным морям Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
The Committee welcomes the State party's commitment to prosecute any media which incite hatred or racial discrimination. |
Комитет приветствует приверженность государства-участника осуществлению судебного преследования любых средств массовой информации, которые разжигают ненависть или расовую дискриминацию. |
The Declaration illustrates the strong commitment that ASEAN has made towards the promotion of development and protection of the welfare of children in the region. |
Декларация указывает на твердую приверженность стран-членов АСЕАН делу поощрения развития и защиты благосостояния детей в регионе. |
The continued commitment of the parties to this process and of the international community to support it remains essential. |
Важное значение в этой связи по-прежнему имеет неуклонная приверженность сторон этому процессу и готовность международного сообщества поддержать его. |
Channelling resources to countries with a demonstrated commitment to policy reform and poverty reduction can improve aid effectiveness. |
Можно повысить эффективность помощи, направив ресурсы в страны, демонстрирующие приверженность реформированию политики и сокращению нищеты. |
He stressed the new Government of Kenya's commitment to the ideals of proper environmental management to ensure national sustainable development. |
Он подчеркнул приверженность нового правительства Кении делу надлежащего рационального регулирования окружающей среды для обеспечения устойчивого развития страны. |
The Group therefore welcomed the continuing commitment of participating States to report to the Register on a regular basis. |
Поэтому Группа приветствовала сохраняющуюся приверженность участвующих государств регулярному представлению отчетов для Регистра. |
The Committee reaffirmed its commitment to meeting its terms of reference as contained in Economic and Social Council resolution 2008 and its annex. |
Комитет вновь подтвердил свою приверженность выполнению своего мандата, оговоренного в резолюции 2008 Экономического и Социального Совета и приложении к ней. |
This requires strong commitment and leadership from senior levels of government. |
Для этого требуется твердая приверженность и лидерство со стороны высших государственных чиновников. |
The Ambassador of Norway raised the question on whether the Albanian Kosovar leaders' commitment to security is sufficient. |
Посол Норвегии задал вопрос, демонстрируют ли лидеры косовских албанцев достаточную приверженность обеспечению безопасности. |
I feel compelled to conclude by repeating that this commitment is not only welcome, it is absolutely necessary. |
В заключение я чувствую себя обязанной повторить, что эта приверженность не только приветствуется, - она абсолютно необходима. |
My country's long-standing commitment to fostering the objectives of the United Nations in the area of conflict prevention, peace and stability is well known. |
Давняя приверженность нашей страны содействию усилиям Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, обеспечения мира и стабильности общеизвестна. |
Countries have demonstrated commitment to RBM by pursuing the country strategic planning process. |
Страны продемонстрировали свою приверженность СЗМ путем осуществления процесса странового стратегического планирования. |
We are trying to solidify our commitment to the exercise of democratic freedoms and the protection of human rights. |
Мы стремимся подкрепить свою приверженность делу практической реализации демократических свобод и защиты прав человека. |
The fundamental commitment to resolve disputes by peaceful means, and never through violence, must be respected. |
Необходимо, чтобы проявлялась принципиальная приверженность делу разрешения споров мирными средствами и ни в коем случае не с помощью насилия. |
The active participation and commitment of the business community in the development of trade facilitation initiatives is paramount to their success. |
Главнейшим условием успеха инициатив в области упрощения процедур торговли является активное участие деловых кругов в их разработке и их приверженность поставленной цели. |
We must, however, continue closely to follow developments in the situation and to maintain our commitment to the process. |
Однако мы должны по-прежнему пристально следить за развитием ситуации и сохранять нашу приверженность осуществлению этого процесса. |
That commitment and determination to combat terrorism are reflected in recent decisions taken by my Government. |
Такая приверженность борьбе с терроризмом и решимость вести ее нашли свое отражение в недавних принятых правительством решениях. |
We welcome his statement and recognize his Government's pragmatic approach and commitment to the peace process. |
Мы приветствуем его заявление и с признательностью отмечаем прагматический подход его правительства и его приверженность мирному процессу. |
This commitment has been the source of our country's extremely proactive HIV/AIDS prevention programme. |
Эта приверженность легла в основу чрезвычайно инициативной программы профилактики ВИЧ/ СПИДа, проводимой в нашей стране. |
We hope that such commitment at the highest political level will provide leadership within our countries and in the region. |
Мы надеемся, что такая приверженность на самом высоком политическом уровне обеспечит руководство в наших странах и во всем регионе. |
A global commitment is therefore required to stem this disease. |
Таким образом, для пресечения распространения болезни требуется приверженность всего мира. |