| They reiterated to the mission their commitment to fulfil the disarmament, demobilization and reintegration programme, which had to be universal and inclusive. | Они подтвердили членам миссии свою приверженность выполнению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая должна быть всеобщей и универсальной. |
| Strong commitment, leadership and accountability at the highest level in the United Nations are key to progress. | Решительная приверженность, сильное лидерство и подотчетность на самом высоком уровне в Организации Объединенных Наций являются ключевыми факторами прогресса. |
| Practically all the participating countries reaffirmed their commitment to the Programme of Action. | Практически все страны-участницы подтвердили свою приверженность Программе действий. |
| For example, the United States and the Russian Federation could reaffirm their continued commitment to the declarations. | Например, Соединенные Штаты и Российская Федерация могли бы подтвердить свою неизменную приверженность таким заявлениям. |
| Their full commitment to the embargo effort would greatly enhance the prospects for its success. | Их полная приверженность соблюдению эмбарго существенно расширила бы перспективы его успешного соблюдения. |
| We welcome Acting Prime Minister Olmert's commitment to negotiations and we urge both sides to resume negotiations as soon as possible. | Мы приветствуем приверженность переговорам исполняющего обязанности премьер-министра Ольмерта и настоятельно призываем обе стороны возобновить переговоры как можно скорее. |
| Many States reiterated their full and continued commitment to collaborating with the international community in combating Al-Qaida and the Taliban. | Многие государства вновь подтвердили свою полную и неизменную приверженность сотрудничеству с международным сообществом в борьбе с «Аль-Каидой» и «Талибаном». |
| Ms. Gebreab thanked the Committee for its observations and reiterated her country's commitment to gender equality. | Г-жа Гебреаб благодарит Комитет за его замечания и вновь подтверждает приверженность ее страны обеспечению гендерного равенства. |
| The European Union calls on both parties to demonstrate urgently an active commitment to the search for a negotiated two-State solution. | Европейский союз призывает обе стороны безотлагательно проявить активную приверженность поискам урегулирования кризиса в отношениях между двумя государствами на основе переговоров. |
| First of all, the Timorese authorities must maintain their commitment, without which there can be no peacebuilding. | Прежде всего тиморские власти должны сохранить свою приверженность, без которой не может быть миростроительства. |
| This commitment has underpinned Timor-Leste's progress. | Эта приверженность стала основой прогресса Тимора-Лешти. |
| In that regard, my delegation welcomes the Council's ongoing commitment to this issue. | В этой связи моя делегация приветствует сохраняющуюся приверженность Совета Безопасности данному вопросу. |
| We commend the President's handling of this issue and his commitment to implement the recommendations of the inquiries. | Мы одобряем то, как Председатель разобрался с этим вопросом, и одобряем его приверженность осуществлению рекомендаций расследований. |
| Participation in the Mechanism reflects the commitment of African leaders who are determined to establish modern States. | Участие в деятельности механизма коллегиального обзора отражает приверженность африканских лидеров, которые решительно намерены создать современные государства. |
| Spain is firmly committed to maintaining and strengthening its long-term commitment to stabilization and reconstruction in Haiti. | Испания твердо обязуется поддерживать и укреплять свою долгосрочную приверженность процессу стабилизации и восстановлению Гаити. |
| Sustained attention and commitment by the international community will be crucial. | Постоянное внимание и приверженность международного сообщества будут иметь решающее значение. |
| He stressed Rwanda's commitment to making good governance a platform for attracting investors. | Он подчеркнул приверженность Руанды делу обеспечения надлежащего управления в качестве платформы для привлечения инвесторов. |
| I thank Ambassador Burian for his commitment and dedication. | Я благодарю посла Бурьяна за его приверженность и преданность делу. |
| I would like especially to commend Ambassadors John Bolton and Jean-Marc de La Sablière for their determination and commitment. | Я хотел бы особо поблагодарить послов Джона Болтона и Жан-Марка де ла Саблиера за их целеустремленность и приверженность. |
| On this note, my delegation warmly commends the Secretary-General's commitment in addressing this problem. | В этой связи моя делегация искренне поддерживает приверженность Генерального секретаря делу решения этой проблемы. |
| It is to unite our commitment in word and deed to support the development of a new plan for peace. | Наш долг - объединить нашу приверженность на словах и на деле в поддержку выработки нового мирного плана. |
| The successful conclusion of this electoral process demonstrates the commitment of all Lebanese political actors to the Doha agreements and to the process of national reconciliation. | Успешное завершение этого избирательного процесса демонстрирует приверженность всех политических участников в Ливане положениям Дохинских соглашений и процессу национального примирения. |
| We urge all parties to step up their commitment to full and unconditional implementation of resolution 1701. | Мы настоятельно призываем все стороны более энергично продемонстрировать свою приверженность всестороннему и безусловному осуществлению резолюции 1706. |
| On 7 June, the Lebanese people will have a unique opportunity to express their genuine commitment to democracy. | У ливанского народа 7 июня будет уникальная возможность выразить свою подлинную приверженность демократии. |
| They felt that the process was at a crossroads and needed commitment to produce a strong outcome. | По их мнению, процесс находится на перепутье и необходима приверженность добиться более эффективных результатов. |