Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
In other words, we need a clear commitment to the prevention of conflicts before they degenerate into full-fledged civil wars. Иными словами, нам нужна недвусмысленная приверженность предотвращению конфликтов до их перерастания в полномасштабные гражданские войны.
What is imperative is the commitment of the parties concerned to a peaceful resolution of all outstanding problems. Поэтому здесь абсолютно необходима приверженность тех сторон, которых это касается, мирному разрешению всех остающихся проблем.
We are also encouraged by the stated commitment of the Yugoslav authorities to work towards a peaceful settlement. Мы также с удовлетворением отмечаем заявленную югославским правительством приверженность прилагать усилия в направлении мирного урегулирования.
Their commitment is crucial to ensuring that the progress achieved thus far will not be reversed. Их приверженность имеет решающее значение для обеспечения того, чтобы достигнутый в этой связи прогресс не был сведен на нет.
We welcome that commitment to the rule of law, which makes the possibilities for reconciliation in Kosovo very great. Мы приветствуем такую приверженность верховенству права, которая очень повышает шансы на достижение примирения в Косово.
We also confirm our commitment to advancing the rights of women. Мы также хотели бы подтвердить нашу приверженность обеспечению расширения прав женщин.
Nor have there been commitment or mutual confidence on the part of the principal protagonists. У основных противоборствующих сторон также отсутствуют приверженность делу и взаимное доверие.
We also appreciate the dedication and commitment of Ambassador Ruperez and the Counter-Terrorism Committee's Executive Directorate. Мы также высоко оцениваем приверженность и самоотверженность посла Рупереса и Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
In this regard, we welcome the reconfirmed commitment of Prime Minister Olmert to peace in the Middle East. В этой связи мы приветствуем подтвержденную премьер-министром Олмертом приверженность к достижению мира на Ближнем Востоке.
Both of them have demonstrated courage, energy, vitality, commitment and leadership in carrying out their weighty responsibilities. Оба они демонстрируют мужество, кипучую энергию, приверженность делу и качества лидеров при исполнении своих сложных обязанностей.
We commend the Chairman of the Committee of Experts for his continued commitment and leadership in the Fund's activities. Мы выражаем признательность Председателю Комитета экспертов за его сохраняющуюся приверженность деятельности Фонда и за его руководство этой деятельностью.
Mr. Manis (Sudan) said that his delegation wished to affirm its commitment to the principles of international humanitarian law. Г-н Манис (Судан) говорит, что делегация его страны хотела бы подтвердить свою приверженность принципам международного гуманитарного права.
Equally important is the Council's unequivocal commitment to women's engagement in the entirety of peace and security processes. Не менее важной является твердая приверженность Совета вовлечению женщин в процессы обеспечения мира и безопасности во всей их полноте.
Only such a commitment can guarantee that serious peace negotiations will resume and rapidly succeed. Лишь такая приверженность может дать гарантию того, что серьезные мирные переговоры возобновятся и быстро приведут к успеху.
My delegation also welcomes the commitment of the Lebanese leadership to free and fair parliamentary elections, scheduled for 7 June. Моя делегация также приветствует приверженность ливанского руководства проведению намеченных на 7 июня свободных и справедливых парламентских выборов.
First and foremost, we need the resolve and commitment of the actors directly involved in the peace process. Прежде всего нам нужны решимость и приверженность участников, непосредственно вовлеченных в мирный процесс.
It will take enlightened leadership and total commitment by both Africa and the international community for these ambitious goals to be achieved. Для достижения этих амбициозных целей потребуются усилия просвещенного руководства и всесторонняя приверженность со стороны как Африки, так и международного сообщества.
Experience shows that the key to effective partnerships is, of course, commitment to the development priorities of the countries themselves. Опыт показывает, что ключом к налаживанию эффективных партнерских отношений является, без сомнения, приверженность самих стран приоритетным задачам в области развития.
It continues to support the endeavours and personal commitment of President Clinton in the search for peace. Он по-прежнему поддерживает действия и личную приверженность президента Клинтона в рамках усилий, направленных на достижение мира.
We hope that this commitment will become a reality when the time comes. Мы надеемся, что такая приверженность в надлежащее время будет претворена в реальность.
Political will and commitment, as well as the involvement of civil society, are the key factors in winning this uphill battle. Политическая воля и приверженность, а также участие гражданского общества являются основными факторами, определяющими успех этого нелегкого дела.
IOM takes the opportunity today to reaffirm its commitment to that partnership. МПК использует имеющуюся сегодня возможность для того, чтобы подтвердить свою приверженность такому партнерству.
Let me express appreciation to everyone present for their commitment and dedication to advancing the rights of women. Позвольте мне выразить признательность каждому присутствующему здесь за приверженность делу расширения прав женщин и самоотверженность.
We are encouraged by reported assurances by some political parties of their commitment to the peace process despite the current situation. Нас ободряют сообщения о том, что, несмотря на нынешнюю ситуацию, некоторые политические партии сохраняют приверженность мирному процессу.
We cannot fail, either, to mention UNAMI's commitment to humanitarian assistance. Нельзя не отметить также твердую приверженность МООНСИ цели предоставления гуманитарной помощи.