| They reaffirmed their commitment to strengthening UNEP as the leading global environmental organization and urged developed countries to support UNEP with adequate and predictable financial resources. | Они подтвердили свою приверженность укреплению ЮНЕП как ведущей глобальной экологической организации и настоятельно призвали развитые страны поддержать ЮНЕП адекватными и предсказуемыми финансовыми ресурсами. |
| This successful conclusion of the process can be attributed to their enduring commitment and efforts. | Их терпеливые приверженность и усилия явились залогом успешного завершения этого процесса. |
| This commitment has its moral imperatives too, which extend to calling attention to the treatment migrants as a group are accorded. | Эта приверженность имеет также свои моральные императивы, которые охватывают необходимость обратить внимание на обращение с мигрантами как группой. |
| In 50 years of public life, he displayed confidence, courage and commitment in his lifelong crusade against poverty. | На протяжении 50 лет своей общественной жизни он демонстрировал уверенность в себе, смелость и приверженность ставшей делом его жизни борьбе с нищетой. |
| His commitment to the upliftment of the Guyanese people remained steadfast. | Его приверженность улучшению жизни народа Гайаны оставалась неизменной. |
| He demonstrated an unwavering commitment to the upliftment of the working people, the poor and the disadvantaged. | Он демонстрировал неизменную приверженность улучшению жизни трудового народа, бедных и маргинализованных слоев населения. |
| Recently, the parties have demonstrated their commitment to the peace process, particularly with the signing and implementation of the Hebron protocol. | Они недавно продемонстрировали свою приверженность мирному процессу, в частности подписанием и осуществлением протокола по Хеврону. |
| This has fully demonstrated his determination and commitment to promote reform. | Этот шаг в полной мере продемонстрировал его решимость и приверженность цели содействия реформе. |
| It is of critical importance that there be no diminishing of national commitment to ensure the full completion of this programme. | Чрезвычайно важно сохранить на национальном уровне приверженность обеспечению полного осуществления данной программы. |
| President Jagan has bequeathed to his nation a legacy of commitment to the upliftment of the working people, the poor and the disadvantaged. | Президент Джаган оставил своей стране наследие - приверженность делу улучшения положения трудящихся, бедных и обездоленных. |
| The Government of Mexico reaffirms its commitment to international humanitarian law and the importance it attaches to compliance therewith. | Правительство Мексики подтверждает свою приверженность международному гуманитарному праву, а также то значение, которое оно придает его соблюдению. |
| Over and above those approaches, a genuine commitment to a nuclear-free world by the nuclear Powers has become imperative. | Помимо таких подходов, первостепенное значение приобретает истинная приверженность ядерных держав делу избавления планеты от ядерного оружия. |
| The Russian leadership, including President Yeltsin himself, has on many occasions confirmed its strong commitment to the CWC. | Российское руководство, включая президента Ельцина, неоднократно подтверждало свою твердую приверженность КХО. |
| In doing so those member States will be demonstrating their true commitment to this first truly multilateral disarmament treaty. | Тем самым государства-участники продемонстрируют подлинную приверженность этому первому, воистину многостороннему договору в области разоружения. |
| To that end, the commitment, resources and experience of developed countries were urgently needed. | Для этого нужны приверженность, ресурсы и опыт развитых стран. |
| That commitment had been renewed during the first session of the Conference of the Parties. | Его приверженность этой деятельности вновь подтвердилась в ходе первой сессии Конференции Сторон. |
| He reiterated his country's commitment to strengthening the United Nations and enhancing its effectiveness. | Оратор вновь подтверждает приверженность его страны делу усиления роли Организации Объединенных Наций и повышению ее эффективности. |
| The Baha'i representatives emphasized their strict commitment to a religious belief - the Baha'i faith - and the fact that they constituted a religious minority. | Представители бехаистов подчеркнули свою строгую приверженность конкретному религиозному вероисповеданию - бехаистской вере и их образование в качестве религиозного меньшинства. |
| It deeply regretted the division of the Chinese people and welcomed the two countries' commitment to peaceful coexistence and eventual reunification. | Она глубоко сожалеет о разделе китайского народа и приветствует приверженность обеих стран мирному сосуществованию и возможному воссоединению. |
| India's commitment to the process of decolonization is well-known. | Приверженность Индии процессу деколонизации хорошо известна. |
| We call upon both parties to take specific measures to demonstrate their commitment to signing a comprehensive peace accord in August. | Мы призываем обе стороны принять конкретные меры, с тем чтобы продемонстрировать приверженность подписанию всеобъемлющего мирного соглашения в августе этого года. |
| It was generally agreed that management commitment at the highest levels was crucial to the achievement of gender equality. | В целом было достигнуто согласие в отношении того, что приверженность руководства на самом высоком уровне имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| Pakistan's deep and consistent commitment to the elimination of all forms of racial discrimination was fully reflected in its policies. | Политика, проводимая правительством Пакистана, в полной мере отражает глубокую и неизменную приверженность Пакистана делу борьбы за ликвидацию всех форм расовой дискриминации. |
| The vast majority of States in the southern hemisphere have confirmed their commitment to nuclear disarmament by adhering to nuclear-weapon-free zones. | Подавляющее большинство государств в Южном полушарии подтвердило свою приверженность делу ядерного разоружения, присоединившись к безъядерным зонам. |
| In that context, her delegation appealed to the developed countries to reaffirm their commitment to help eradicate poverty. | В данной связи делегация Гондураса призывает развитые страны подтвердить свою приверженность делу содействия искоренению нищеты. |