| I wish to reaffirm Japan's firm commitment to contributing to the Commission, particularly at this critical juncture. | Я хотел бы подтвердить твердую приверженность Японии участию в работе Комиссии, особенно на нынешнем важном этапе. |
| Our national constitution explicitly mentions our commitment to promoting the development of the international legal order, which includes promoting human rights. | В конституции нашей страны прямо упоминается наша приверженность поощрению развития международного правопорядка, что включает в себя поощрение прав человека. |
| I would also like to commend Ambassador Mona Juul for her commitment and her contributions to the Committee during the previous session. | Я хотел бы также выразить признательность послу Моне Юуль за ее приверженность и вклад в работу Комитета на предыдущей сессии. |
| There should be a clearer commitment from Governments to cooperate in the use of State aids for investment promotion, particularly to avoid unhealthy competition. | Правительствам следует продемонстрировать более четкую приверженность принципам сотрудничества в использовании государственной помощи для поощрения инвестиций, прежде всего в интересах недопущения нездоровой конкуренции. |
| The Council encourages the two sides to engage with renewed commitment in the peace process. | Совет призывает обе стороны подтвердить их приверженность участию в мирном процессе. |
| The members of the Council called on the signatories to the Lusaka Agreement to maintain their commitment to the Agreement. | Члены Совета призвали стороны, подписавшие Лусакское соглашение, сохранять свою приверженность выполнению Соглашения. |
| To conclude, the Tribunals cannot succeed without the firm commitment of States to cooperate in accordance with their legal obligations. | В заключение хочу подчеркнуть, что залогом успешной работы трибуналов является твердая приверженность государств обеспечению сотрудничества в соответствии с их юридическими обязательствами. |
| It is vital that this commitment be strengthened and sustained as the Tribunals approach the final stages of their work. | По мере продвижения трибуналов к заключительному этапу их работы государства должны укреплять и сохранять свою приверженность. |
| In particular, every Government must show the necessary commitment to fulfilling its international obligations to protect civilians. | В частности, каждое правительство должно на деле демонстрировать необходимую приверженность выполнению своих международных обязательств в отношении защиты гражданских лиц. |
| This commitment has become all the more important in order to sustain the progress that has been gained in the implementation of the peace process. | Эта приверженность стала иметь еще более важное значение для обеспечения прогресса, который был достигнут в осуществлении мирного процесса. |
| The Council notes with appreciation the commitment of both parties towards a final and comprehensive peace settlement. | Совет с удовлетворением отмечает приверженность обеих сторон окончательному и всеобъемлющему мирному урегулированию. |
| The Council further reaffirms its continued commitment to a peaceful definitive settlement of the conflict. | Совет далее подтверждает свою неизменную приверженность мирному окончательному урегулированию конфликта. |
| The State of Qatar reaffirms its principled commitment to working to achieve stability in Afghanistan and continuing to provide support to the Afghan people. | Государство Катар подтверждает свою принципиальную приверженность обеспечению стабильности в Афганистане и дальнейшим усилиям в поддержку афганского народа. |
| We need patience and a long-term commitment to poverty reduction - more specifically, rural development. | Нам необходимы терпение и долгосрочная приверженность борьбе за снижение уровня нищеты - более конкретно, развитие сельских районов. |
| It commends those Burundian parties, including the Government of Burundi, which have demonstrated their commitment to continued negotiations. | Он высказывает одобрение в адрес тех бурундийских сторон, включая правительство Бурунди, которые продемонстрировали свою приверженность продолжению переговоров. |
| Our country has reaffirmed its full commitment to that resolution. | Наша страна подтверждает свою полную приверженность этой резолюции. |
| Our commitment to and our confidence in attaining the goals of the Completion Strategy remain firm and unwavering. | Наша приверженность целям стратегии завершения работы и вера в их достижение остаются твердыми и непоколебимыми. |
| That firm commitment should find expression in concrete actions capable of permanently reversing the trend towards environmental degradation. | Эта твердая приверженность должна найти выражение в конкретных действиях, способных раз и навсегда обратить вспять тенденцию к экологической деградации. |
| Finally, I would like to thank the Council for its continuing commitment to the peace process in Afghanistan and to UNAMA's mission. | Наконец, я хотел бы поблагодарить членов Совета за их твердую приверженность мирному процессу в Афганистане и выполнению миссии МООНСА. |
| Legitimacy and a commitment to good governance can only flow from collaborative efforts that draw on and consolidate local support and societal initiatives. | Легитимность и приверженность принципам надлежащего управления могут быть только результатом коллективных усилий, основанных на местной поддержке и общественных инициативах. |
| Lastly, Belgium would like to restate its commitment to international justice and to the fight against impunity. | И наконец, Бельгия хотела бы вновь подтвердить свою приверженность целям международного правосудия и борьбы с безнаказанностью. |
| It is evident that the key to overcoming the barriers to HRD lies in appropriate policies, determination and commitment. | Совершенно очевидно, что для преодоления барьеров, препятствующих РЛР, необходима прежде всего надлежащая политика, решимость и приверженность поставленным целям. |
| They are a force for good and we greatly appreciate their commitment. | Они обладают силой творить добро, и мы признательны им за их приверженность делу. |
| The developed countries should renew their commitment to the United Nations Convention to Combat Desertification, setting measurable goals and providing financial resources. | Развитые страны должны подтвердить свою приверженность выполнению Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, поставив перед собой цели, поддающиеся количественной оценке, и выделив финансовые ресурсы. |
| Like that occasion, today's meeting affords us an opportunity to reaffirm our commitment to the stabilization and reconstruction of Afghanistan. | Как и упомянутое мероприятие, сегодняшнее заседание дает нам возможность подтвердить нашу приверженность делу стабилизации и восстановления Афганистана. |