| Beyond this list of initiatives, I wish to stress our continued commitment to addressing today's threats through traditional diplomacy. | Помимо указанного перечня инициатив я хотел бы подчеркнуть нашу приверженность рассмотрению сегодняшних угроз через призму традиционной дипломатии. |
| We very much appreciate Japan's commitment to this goal. | Мы весьма признательны Японии за ее приверженность этой цели. |
| Here, Morocco would also like to reaffirm its commitment to supporting this review process. | В этой связи Марокко также хотела бы подтвердить свою приверженность поддержке процесса рассмотрения действия. |
| By hosting such events, we hope to demonstrate our ongoing commitment to attaining the objectives of disarmament and non-proliferation. | Проводя у себя такие мероприятия, мы надеемся продемонстрировать нашу неизменную приверженность достижению целей разоружения и нераспространения. |
| Such a transformation would affirm our commitment to ending the infamous activities of those who have turned wanton deaths into a lucrative business. | Такой переход подтвердит нашу приверженность прекращению преступной деятельности тех, кто сделал бессмысленную смерть доходным бизнесом. |
| We welcome the commitment undertaken by our countries to maintaining peace and security themselves and to preventing, managing and peacefully settling crises and conflicts. | Мы приветствуем приверженность наших стран делу поддержания мира и безопасности и предотвращения, регулирования и мирного разрешения кризисов и конфликтов. |
| That commitment stems from the misery and suffering that Cambodians had to endure for 24 long years. | Эта приверженность объясняется тем, что в течение 24 долгих лет камбоджийцы жили в условиях нищеты и страданий. |
| First, we need to reaffirm our collective commitment to preserving the sanctity of international agreements. | Во-первых, нам необходимо подтвердить коллективную приверженность сохранению нерушимости международных соглашений. |
| My country has consistently declared its commitment to the principles of international treaties and conventions on the peaceful use of nuclear energy and on non-proliferation. | Наша страна постоянно подтверждает свою приверженность принципам международных договоров и конвенций по проблемам мирного использования ядерной энергии и нераспространения. |
| Once again, Armenia would like to reiterate its commitment to continuing its collaboration with the IAEA in a transparent and open manner. | Армения хотела бы вновь подтвердить свою приверженность продолжению своего сотрудничества с МАГАТЭ на транспарентной и открытой основе. |
| The recent conference of the CTBT parties confirmed the near-universal commitment to the CTBT and its objectives. | Недавняя конференция участников ДВЗЯИ подтвердила практически всеобщую приверженность Договору и его целям. |
| The Transitional Government has demonstrated its commitment to address illegal drug production and has expressed its readiness to join multilateral counter-narcotics efforts. | Переходное правительство продемонстрировало приверженность решению проблемы незаконного производства наркотиков и заявило о своей готовности поддержать многосторонние усилия по борьбе с наркотиками. |
| The representative of the International Maritime Organization reconfirmed the IMO commitment to the Flemming principle and the tripartite nature of the survey process. | Представитель Международной морской организации вновь подтвердил приверженность ИМО принципу Флемминга и трехстороннему характеру процесса обследований. |
| It also reaffirmed our commitment to bolstering cooperation among States and regional and world organizations. | В ней также подтверждается наша приверженность развитию сотрудничества между государствами и региональными и всемирными организациями. |
| Mr. AVTONOMOV commended the State party for the establishment of the Ombudsman's Office and for its commitment to enacting necessary legislation. | Г-н АВТОНОМОВ с удовлетворением отмечает создание в государстве-участнике Управления уполномоченного по правам человека и его приверженность принятию необходимого законодательства. |
| It is my hope that this meeting will strengthen the commitment we are all defending here. | Я надеюсь, что эта встреча укрепит приверженность, которую мы все здесь отстаиваем. |
| And to do that, we need the political will and total commitment of our political leaders. | А для этого нам нужны политическая воля и полная приверженность наших политических руководителей. |
| Colombia acknowledges your country's commitment to general and complete disarmament in all its aspects. | Колумбия подтверждает свою приверженность делу всеобщего и полного разоружения во всех его аспектах. |
| We must not call into question our common commitment in this regard. | Мы не должны ставить под сомнение нашу общую приверженность достижению этой цели. |
| My country's commitment and unfailing attachment to promoting international peace and security are an abiding feature of its foreign policy. | Неизменная приверженность моей страны укреплению международного мира и безопасности является важнейшей чертой ее внешней политики. |
| The United States now welcomes Montenegro's admission as a Member of the United Nations and takes note of its commitment to fulfil its international obligations. | Соединенные Штаты приветствуют сейчас вступление Черногории в Организацию Объединенных Наций и отмечают ее приверженность выполнению своих международных обязательств. |
| Our commitment to ensuring its effectiveness is unshakeable. | Наша приверженность обеспечению ее эффективности неизменна. |
| His personal commitment to early action and to preventive diplomacy has been pivotal in creating a culture of prevention in all activities of the Organization. | Его личная приверженность ранним действиям и превентивной дипломатии - ключевой элемент создания культуры предупреждения во всех областях деятельности Организации. |
| The international community must show commitment in addressing the yearnings of the developing countries in connection with the issue of trade imbalances and youth unemployment. | Международное сообщество должно проявить приверженность удовлетворению запросов развивающиеся стран в связи с вопросом дисбалансов в области торговли и безработицы среди молодежи. |
| An important element of Japan's comprehensive approach is its commitment to the realization of the Millennium Development Goals. | Одним из важных компонентов всеобъемлющего подхода Японии к этому делу является ее приверженность реализации установленных в Декларации тысячелетия целей развития. |