Beyond this list of initiatives, I wish to stress our continued commitment to addressing today's threats through traditional diplomacy. |
Помимо указанного перечня инициатив я хотел бы подчеркнуть нашу приверженность рассмотрению сегодняшних угроз через призму традиционной дипломатии. |
We very much appreciate Japan's commitment to this goal. |
Мы весьма признательны Японии за ее приверженность этой цели. |
Here, Morocco would also like to reaffirm its commitment to supporting this review process. |
В этой связи Марокко также хотела бы подтвердить свою приверженность поддержке процесса рассмотрения действия. |
By hosting such events, we hope to demonstrate our ongoing commitment to attaining the objectives of disarmament and non-proliferation. |
Проводя у себя такие мероприятия, мы надеемся продемонстрировать нашу неизменную приверженность достижению целей разоружения и нераспространения. |
Such a transformation would affirm our commitment to ending the infamous activities of those who have turned wanton deaths into a lucrative business. |
Такой переход подтвердит нашу приверженность прекращению преступной деятельности тех, кто сделал бессмысленную смерть доходным бизнесом. |
We welcome the commitment undertaken by our countries to maintaining peace and security themselves and to preventing, managing and peacefully settling crises and conflicts. |
Мы приветствуем приверженность наших стран делу поддержания мира и безопасности и предотвращения, регулирования и мирного разрешения кризисов и конфликтов. |
That commitment stems from the misery and suffering that Cambodians had to endure for 24 long years. |
Эта приверженность объясняется тем, что в течение 24 долгих лет камбоджийцы жили в условиях нищеты и страданий. |
First, we need to reaffirm our collective commitment to preserving the sanctity of international agreements. |
Во-первых, нам необходимо подтвердить коллективную приверженность сохранению нерушимости международных соглашений. |
My country has consistently declared its commitment to the principles of international treaties and conventions on the peaceful use of nuclear energy and on non-proliferation. |
Наша страна постоянно подтверждает свою приверженность принципам международных договоров и конвенций по проблемам мирного использования ядерной энергии и нераспространения. |
Once again, Armenia would like to reiterate its commitment to continuing its collaboration with the IAEA in a transparent and open manner. |
Армения хотела бы вновь подтвердить свою приверженность продолжению своего сотрудничества с МАГАТЭ на транспарентной и открытой основе. |
The recent conference of the CTBT parties confirmed the near-universal commitment to the CTBT and its objectives. |
Недавняя конференция участников ДВЗЯИ подтвердила практически всеобщую приверженность Договору и его целям. |
The Transitional Government has demonstrated its commitment to address illegal drug production and has expressed its readiness to join multilateral counter-narcotics efforts. |
Переходное правительство продемонстрировало приверженность решению проблемы незаконного производства наркотиков и заявило о своей готовности поддержать многосторонние усилия по борьбе с наркотиками. |
The representative of the International Maritime Organization reconfirmed the IMO commitment to the Flemming principle and the tripartite nature of the survey process. |
Представитель Международной морской организации вновь подтвердил приверженность ИМО принципу Флемминга и трехстороннему характеру процесса обследований. |
It also reaffirmed our commitment to bolstering cooperation among States and regional and world organizations. |
В ней также подтверждается наша приверженность развитию сотрудничества между государствами и региональными и всемирными организациями. |
Mr. AVTONOMOV commended the State party for the establishment of the Ombudsman's Office and for its commitment to enacting necessary legislation. |
Г-н АВТОНОМОВ с удовлетворением отмечает создание в государстве-участнике Управления уполномоченного по правам человека и его приверженность принятию необходимого законодательства. |
It is my hope that this meeting will strengthen the commitment we are all defending here. |
Я надеюсь, что эта встреча укрепит приверженность, которую мы все здесь отстаиваем. |
And to do that, we need the political will and total commitment of our political leaders. |
А для этого нам нужны политическая воля и полная приверженность наших политических руководителей. |
Colombia acknowledges your country's commitment to general and complete disarmament in all its aspects. |
Колумбия подтверждает свою приверженность делу всеобщего и полного разоружения во всех его аспектах. |
We must not call into question our common commitment in this regard. |
Мы не должны ставить под сомнение нашу общую приверженность достижению этой цели. |
My country's commitment and unfailing attachment to promoting international peace and security are an abiding feature of its foreign policy. |
Неизменная приверженность моей страны укреплению международного мира и безопасности является важнейшей чертой ее внешней политики. |
The United States now welcomes Montenegro's admission as a Member of the United Nations and takes note of its commitment to fulfil its international obligations. |
Соединенные Штаты приветствуют сейчас вступление Черногории в Организацию Объединенных Наций и отмечают ее приверженность выполнению своих международных обязательств. |
Our commitment to ensuring its effectiveness is unshakeable. |
Наша приверженность обеспечению ее эффективности неизменна. |
His personal commitment to early action and to preventive diplomacy has been pivotal in creating a culture of prevention in all activities of the Organization. |
Его личная приверженность ранним действиям и превентивной дипломатии - ключевой элемент создания культуры предупреждения во всех областях деятельности Организации. |
The international community must show commitment in addressing the yearnings of the developing countries in connection with the issue of trade imbalances and youth unemployment. |
Международное сообщество должно проявить приверженность удовлетворению запросов развивающиеся стран в связи с вопросом дисбалансов в области торговли и безработицы среди молодежи. |
An important element of Japan's comprehensive approach is its commitment to the realization of the Millennium Development Goals. |
Одним из важных компонентов всеобъемлющего подхода Японии к этому делу является ее приверженность реализации установленных в Декларации тысячелетия целей развития. |