In the Soviet Union, and even before that, a commitment to these ideas was seen as natural. |
В Советском Союзе и даже раньше приверженность этим принципам считалась естественным явлением. |
A significant delay in its implementation notwithstanding, the Front continued to express commitment in principle to the action plan. |
Несмотря на существенные задержки в осуществлении этого плана, Фронт неизменно выражал принципиальную приверженность ему. |
States that establish such institutions and provide them with the necessary independence and resources to operate demonstrate their commitment to building resilience to atrocity crimes. |
Государства, создающие такие учреждения и предоставляющие им необходимые для их функционирования независимость и ресурсы, демонстрируют свою приверженность противодействию совершению злодеяний. |
The inclusivity of the consultative process is generating momentum, buy-in and commitment of all stakeholders. |
Представительность консультативного процесса получает соответствующий импульс и принимается всеми заинтересованными сторонами, которые выражают приверженность ее поддержке. |
The Special Coordinator continued to encourage both parties to uphold their commitment to the full implementation of Security Council resolution 1701 (2006). |
Специальный координатор продолжал настоятельно рекомендовать обеим сторонам сохранять приверженность полному осуществлению положений резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. |
During both visits, the two countries reiterated their commitment to deepening their comprehensive strategic cooperation partnership. |
В ходе обоих визитов обе страны подтвердили свою приверженность углублению всестороннего стратегического сотрудничества между двумя странами. |
Cuba reaffirms its commitment to continue strengthening this mechanism and will work to consolidate the cooperation approach that inspired its establishment. |
Куба вновь подтверждает свою приверженность дальнейшему укреплению этого механизма и стремление к сотрудничеству, которое способствовало его созданию. |
The Chair thanked the Bureau members and their alternates for their efforts and commitment since the second session. |
Председатель поблагодарил членов Бюро и их заместителей за их усилия и приверженность, проявленные после второй сессии. |
These words have called the Governments for a clear strong commitment and to rule the use within an appropriate consistent legal framework. |
Данный пункт этой резолюции призывает правительства четко продемонстрировать глубокую приверженность делу обеспечения дорожной безопасности и регламентировать порядок использования таких приспособлений в рамках надлежащей нормативно-правовой базы. |
The authorities underscored their commitment to strengthening the rule of law in Guatemala in collaboration with the Commission. |
Представители всех ведомств подчеркнули их приверженность делу укрепления верховенства права в Гватемале в сотрудничестве с Комиссией. |
Delegations affirmed their commitment to remaining engaged in the negotiating process. |
Делегации подтвердили свою приверженность дальнейшему участию в процессе переговоров. |
Such concrete demonstration of the parties' determination to implement the agreement would signal to donors their commitment to address sustainably the causes of the conflict. |
Такая конкретная демонстрация готовности сторон к выполнению соглашения сигнализировала бы донорам их приверженность надежному устранению причин конфликта. |
The participants reaffirmed their commitment to the joint Baabda Declaration of 11 June. |
Участники подтвердили свою приверженность совместной декларации, обнародованной 11 июня в Баабде. |
I also commend Lebanese leaders from across the spectrum for their commitment to the Baabda Declaration of 11 June 2012. |
Я также положительно отмечаю приверженность баабдинской декларации от 11 июня 2012 года, проявленную ливанскими лидерами разного толка. |
I welcome and commend the commitment to bilateral cooperation and the building of two viable States displayed by both Presidents since 27 September. |
Я приветствую и высоко ценю приверженность двустороннему сотрудничеству и построению двух жизнеспособных государств, которая была продемонстрирована президентами обеих стран в период после 27 сентября. |
The commitment to the Disengagement Agreement must be upheld by both parties. |
Обе стороны должны сохранять приверженность Соглашению о разъединении. |
He reaffirmed his commitment to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement and to the disarmament, demobilization and reintegration process. |
Он вновь подтвердил свою приверженность Либревильскому всеобъемлющему мирному соглашению 2008 года и процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
She also called on the Government to redouble its commitment to working with the Court, as well as its active engagement with the judicial process. |
Она также призвала правительство подтвердить приверженность сотрудничеству с Судом и активизировать участие в процессе отправления правосудия. |
The Committee has often expressed disappointment at this apparent lack of impact and has questioned the true commitment of States to implement the measures. |
Комитет часто выражал разочарование по поводу этого явного отсутствия результатов и подвергал сомнению подлинную приверженность государств осуществлению этих мер. |
The Council underscores its commitment to continue to enhance the overall effectiveness of United Nations peacekeeping. |
Совет подчеркивает свою приверженность дальнейшему повышению общей эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
In conclusion, I wish to reiterate Uganda's commitment to supporting stabilization efforts in Somalia. |
В заключение я хочу подтвердить приверженность Уганды дальнейшей поддержке усилий по стабилизации обстановки в Сомали. |
Today's vote reflects our continued commitment to Libya and its transitional Government, which has made tremendous strides. |
Сегодняшнее голосование отражает нашу неизменную приверженность Ливии и ее переходному правительству, которое добилось огромных успехов. |
This important recognition by the General Assembly reinforces the commitment previously expressed at the Hague Global Child Labour Conference, held in May 2010. |
Это важное признание со стороны Генеральной Ассамблеи подкрепляет приверженность, ранее выраженную на Гаагской глобальной конференции по вопросам детского труда, состоявшейся в мае 2010 года. |
Cyprus underscored the commitment of its Ministry of Education and Culture to promoting diversity of cultural expression. |
Кипр подчеркнул приверженность министерства образования и культуры делу поощрения разнообразия форм культурного самовыражения. |
Fighting rogue terrorism by State terrorism exacerbates matters and undermines the credibility of international law and ubiquitous commitment to the rule of law. |
Борьба с неконтролируемым терроризмом с помощью государственного терроризма лишь усугубляет ситуацию и подрывает доверие к международному праву и повсеместную приверженность верховенству права. |