This situation is unacceptable; the challenge is urgent and compels all partners to deepen their commitment and strengthen their action. |
Такая ситуация неприемлема; эту проблему необходимо срочно решить, для чего все партнеры должны проявить более твердую приверженность и активизировать принимаемые меры. |
The preparatory process for the 2015 Review Conference would allow all nuclear-weapon States to substantiate their unequivocal commitment to eliminate their nuclear arsenals. |
Процесс подготовки к Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора позволит всем государствам, обладающим ядерным оружием, подтвердить свою безоговорочную приверженность делу ликвидации своих ядерных арсеналов. |
The review concluded with Malaysia reiterating its commitment to and belief in UPR and its follow-up. |
При завершении обзора Малайзия подтвердила свою приверженность процессу УПО и осуществлению предусмотренных им последующих мер. |
We intend to maintain a firm, active, permanent commitment to the Organization and its purposes. |
Мы намерены сохранить твердую, активную и постоянную поддержку Организации, а также приверженность ее целям. |
Speaking as the representative of Thailand, he reaffirmed his Government's commitment to cooperation with the Outer Space Committee. |
Выступая в качестве представителя Таиланда, оратор подтверждает приверженность правительства его страны сотрудничеству с Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях. |
China reaffirmed its commitment to the inclusive development of outer space characterized by peace, development, cooperation and the rule of law. |
Китай подтверждает свою приверженность интегрированному развитию космического пространства на основе мира, развития, сотрудничества и принципа верховенства права. |
Bangladesh commended the Government's commitment and initiatives to ensure enjoyment of human rights by its citizens. |
Бангладеш воздала должное правительству за его приверженность обеспечению пользования правами человека его гражданами и за его инициативы в этой области. |
It welcomed the commitment of the new Government in taking measures to improve the human rights situation. |
Она приветствовала приверженность нового правительства принятию мер, направленных на улучшение положения в области прав человека. |
Jamaica recognized the political developments in Haiti and welcomed the commitment of the Government for the Haitian reconstruction. |
Ямайка отметила политические преобразования, происходящие в Гаити, и приветствовала приверженность правительства восстановлению Гаити. |
Costa Rica acknowledged Haiti's difficult socio-economic situation after the earthquake and its human rights commitment. |
Коста-Рика отметила сложное социально-экономическое положение Гаити после землетрясения и ее приверженность защите прав человека. |
The senior officials noted with satisfaction the continued commitment of many member States to addressing road safety. |
Старшие должностные лица с удовлетворением отметили неизменную приверженность многих государств-членов решению проблем обеспечения безопасности дорожного движения. |
This reflected the commitment of the governments to the GFMD process as a whole. |
Этот энтузиазм отражает приверженность стран процессу ГФМР в целом. |
The consensus is a commitment to a broad-based development agenda that takes into account poverty reduction and environmental sustainability as well as economic growth. |
Консенсус знаменует собой приверженность широкой повестке дня в сфере развития, в рамках которой учитываются факторы сокращения масштабов нищеты и неистощительности окружающей среды, равно как и соображения экономического роста. |
Ireland's commitment to implementing the various international declarations of support for health and HIV/AIDS rights is reflected in its development cooperation programme. |
Приверженность Ирландии осуществлению различных международных деклараций в поддержку прав на здоровье и лечение ВИЧ/СПИДа отражена в ее программе сотрудничества в области развития. |
Deliberate acts of violence should not be allowed to undermine the commitment of the Somali Government to restore the rule of law throughout the country. |
Нельзя допустить, чтобы преднамеренные акты насилия подорвали приверженность правительства Сомали делу восстановления правопорядка на всей территории страны. |
She affirmed the commitment of UNICEF to the Millennium Development Goals and to United Nations reform. |
Она подтвердила приверженность ЮНИСЕФ целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и реформе Организации Объединенных Наций. |
The Regional Director shared this concern, and confirmed the commitment of UNICEF to strengthening coordination in the coming months. |
Региональный директор присоединился к этой обеспокоенности и подтвердил приверженность ЮНИСЕФ укреплению координации в течение ближайших месяцев. |
What was essential was political will and commitment. |
Большое значение при этом имеет политическая воля и приверженность. |
All chapters of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration are equally important; they are interrelated and demonstrate our collective commitment to development. |
Все разделы Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации важны в равной мере; они взаимосвязаны и демонстрируют нашу коллективную приверженность делу развития. |
We extend our appreciation to the United Nations Development Programme for its commitment to develop long-term capacity to manage and coordinate mine-action programmes. |
Мы выражаем благодарность Программе развития Организации Объединенных Наций за проявленную ею приверженность цели создания долгосрочного потенциала управления процессом осуществления программ разминирования и координации деятельности в этой области. |
However, it was necessary that the global commitment to address poverty be sustained over the long term. |
Однако необходимо, чтобы глобальная приверженность целям искоренения нищеты сохранялась на длительную перспективу. |
We must all reconsider our fundamental commitment to the equality of every human being. |
Все мы должны еще раз подтвердить нашу основополагающую приверженность цели обеспечения равенства всех людей. |
In addition, several speakers reaffirmed their Governments' commitment to the full and successful implementation of the Vienna Declaration using the plans of action. |
Кроме того, ряд ораторов подтвердили приверженность их правительств делу всестороннего и эффективного осуществления Венской декларации с помощью планов действий. |
Both delegations expressed their satisfaction with the work of UNICEF in their countries and underlined their Government's commitment to children. |
Делегации выразили удовлетворение работой ЮНИСЕФ в их странах и подчеркнули приверженность правительств их стран выполнению обязательств в отношении детей. |
The Economic and Social Council Ministerial Declaration of 2002 reaffirmed the commitment to mobilize political will and resources for the Education for All initiative. |
В Декларации министров 2002 года, одобренной Экономическим и Социальным Советом, была вновь подтверждена приверженность делу мобилизации политической воли и ресурсов на цели осуществления инициативы в интересах образования для всех. |