In the past, the parties have demonstrated their commitment to the Agreement on the Temporary Cessation of Hostilities signed in October 2002. |
В прошлом стороны продемонстрировали свою приверженность Соглашению о временном прекращении военных действий, подписанному в октябре 2002 года. |
The Georgian leadership has affirmed its readiness to engage with the new Abkhaz leadership and its commitment to a peaceful solution. |
Руководство Грузии подтвердило свою готовность контактировать с новым руководством Абхазии и свою приверженность урегулированию конфликта мирным путем. |
Of course, commitment of client States to forego enrichment and reprocessing would make such undertakings politically more tolerable. |
Безусловно, приверженность государств-клиентов отказу от обогащения и переработки сделала бы такие обязательства политически более приемлемыми. |
The Non-Aligned States Parties to the NPT also reaffirm their commitment to ensure the successful outcome of this Review Conference. |
З. Неприсоединившиеся государства - участники ДНЯО также подтверждают свою приверженность обеспечению успешной работы нынешней Конференции по рассмотрению действия Договора. |
We regard this as another confidence-building measure to reaffirm our commitment to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Мы рассматриваем это как очередную меру укрепления доверия, подтверждающую нашу приверженность Договору о нераспространении ядерного оружия. |
Fifth, the States parties must show the world that their commitment to nuclear disarmament was firm. |
В-пятых, государства-участники должны показать миру, что их приверженность ядерному разоружению остается твердой. |
It was vital that they should continue to demonstrate that commitment through concrete action. |
Крайне важно, чтобы они по-прежнему демонстрировали эту приверженность с помощью конкретных действий. |
The Conference should reaffirm the commitment to ensure the assistance and funding necessary to support peaceful nuclear applications in developing countries. |
Конференция должна подтвердить приверженность оказанию содействия и финансовой помощи, необходимых для применения в развивающихся странах ядерных технологий в мирных целях. |
The preservation of the Treaty demanded an unequivocal commitment to genuine nuclear disarmament. |
Для сохранения Договора требуется безусловная приверженность подлинному ядерному разоружению. |
In that regard, full commitment to, and reaffirmation of the existing non-proliferation and disarmament regime were of paramount importance. |
В этой связи огромное значение приобретает полная приверженность существующим режимам нераспространения и разоружения и их подтверждение. |
His delegation called on all States parties to renew their commitment to the total elimination of nuclear weapons. |
Делегация Японии призывает все государства-участники подтвердить свою приверженность полной ликвидации ядерного оружия. |
In a demonstration of commitment to UNCCD implementation, many affected countries have elaborated their NAPs. |
Демонстрируя свою приверженность обязательству по осуществлению КБОООН, многие затрагиваемые страны разработали свои НПД. |
The five nuclear-weapon States should put their unequivocal commitment to disarmament into action by making systematic and progressive efforts. |
Пять государств, обладающих ядерным оружием, должны превратить свою безусловную приверженность делу разоружения в систематические и поэтапные усилия. |
Argentina's subsequent ratification of the NPT was the culmination of its commitment to non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. |
Последовавшая за этим ратификация Аргентиной ДНЯО стала кульминационным моментом, отразившим ее приверженность делу нераспространения и мирного использования ядерной энергии. |
To that end, a renewed commitment was needed to promote the entry into force and the implementation of the CTBT. |
С этой целью необходимо вновь проявить приверженность ДВЗЯИ, с тем чтобы содействовать его вступлению в силу и осуществлению. |
All States parties must demonstrate their commitment to practical steps to facilitate nuclear disarmament. |
Все государства - участники ДНЯО должны продемонстрировать свою приверженность практическим шагам по содействию ядерному разоружению. |
CSTO calls upon all States parties to reaffirm their commitment to NPT and the obligations they have incurred under the Treaty. |
ОДКБ призывает все государства-участники вновь подтвердить свою приверженность ДНЯО и взятым на себя обязательствам по Договору. |
I also reiterate the commitment of MINUSTAH to assisting the Transitional Government in this process. |
Я также подтверждаю приверженность МООНСГ делу оказания помощи переходному правительству в этом процессе. |
I thank him for his commitment to the Organization and for his enduring efforts to improve it. |
Я благодарен ему за его приверженность Организации и за его настойчивые старания усовершенствовать ее. |
It also represents a new commitment on the part of Member States to promoting universal human rights. |
Ею также закрепляется обновленная приверженность государств-членов поощрению всеобщих прав человека. |
We thank you and the co-Chairmen for your personal commitment and dedication to this historic task. |
Мы благодарим Вас и сопредседателей за Вашу личную приверженность и самоотверженность в решении этой исторической задачи. |
We reiterate our commitment to that initiative and to its implementation. |
Мы подтверждаем нашу приверженность этой инициативе и ее осуществлению. |
Participants, I thank you for your commitment. |
Уважаемые участники, я благодарю вас за вашу приверженность. |
Participants also stressed that political will and commitment at all levels are a key element of strong national responses. |
Участники также подчеркнули, что политическая воля и приверженность на всех уровнях являются главным элементом энергичного национального ответа. |
I look to every one of you to demonstrate this personal commitment in the declaration that you adopt today. |
Я призываю каждого из вас продемонстрировать эту личную приверженность осуществлению декларации, которую вы сегодня принимаете. |