He reaffirmed Nepal's commitment to the promotion of free trade and concessionary access to global markets for least developed and other disadvantaged countries. |
Оратор вновь подтверждает приверженность Непала делу содействия обеспечению свободной торговли и концессионного доступа наименее развитых стран и других стран, находящихся в неблагоприятном положении, на глобальные рынки. |
"In the past few weeks, the Government of Burundi has demonstrated a commitment to follow up on those recommendations. |
В последние несколько недель правительство Бурунди продемонстрировало приверженность цели выполнения этих рекомендаций. |
The international community, including the Security Council, must uphold the responsibility and declared commitment to protect civilians in armed conflict. |
Международное сообщество, включая Совет Безопасности, должно выполнить свои обязательства и подтвердить заявленную приверженность делу обеспечения защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
My delegation can assure the Security Council that our commitment to United Nations peacekeeping remains unwavering. |
Моя делегация может заверить Совет Безопасности в том, что наша приверженность делу поддержания мира останется непоколебимой. |
Firm commitment to the reduction of domestic assistance and subsidies and meaningful improvement of market access conditions were therefore crucial. |
В этой связи чрезвычайно большое значение имеет твердая приверженность делу сокращения внутренней помощи и субсидий и значимого улучшения условий доступа на рынки. |
The Plan, reinforcing the country's commitment to children, would also address emerging issues relating to the provisions of the Convention. |
План, закрепляющий приверженность страны делу защиты детей, рассчитан также на решение вопросов, связанных с положениями Конвенции. |
The European Union recognizes the commitment of many leaders here today, particularly in Africa. |
Европейский союз отмечает приверженность целого ряда присутствующих здесь сегодня лидеров, особенно из африканских стран. |
In that context, Benin reiterates its commitment to good governance as one of the prerequisites for achieving the NEPAD goals. |
В этой связи Бенин подтверждает свою приверженность благому управлению в качестве одного из непременных условий достижения целей НЕПАД. |
This reflects our long-standing commitment to that objective. |
Это отражает нашу длительную приверженность этой цели. |
In conclusion, the ICRC wishes to reaffirm its commitment to the spirit and practice of humanitarian coordination. |
В заключение МККК хочет подтвердить свою приверженность духу и осуществлению на практике гуманитарной координации. |
The commitment of Church organizations and associations has become increasingly essential and important in contributing to the development and reconstruction of various societies. |
Приверженность церковных организаций и ассоциаций играет все более необходимую и важную роль в содействии развитию и восстановлению различных обществ. |
Since 2005, Canada has demonstrated its commitment to a global response to terrorism through its Counter-Terrorism Capacity-Building Assistance Programme. |
С 2005 года Канада демонстрирует приверженность реагированию на терроризм на глобальном уровне посредством осуществления своей программы оказания помощи в наращивании контртеррористического потенциала. |
The commitment of Congo authorities at the highest level in the fight against HIV/AIDS no longer needs to be demonstrated. |
Приверженность высших эшелонов конголезских властей борьбе с ВИЧ/СПИДом больше не нуждается в подтверждении. |
In the light of the current situation, I should like to reaffirm my country's unshakeable commitment to the NPT regime. |
В свете текущей ситуации я хотел бы еще раз подтвердить непоколебимую приверженность моей страны режиму ДНЯО. |
By that step, the Czech Republic shows clear evidence of our full commitment to the global process of securing nuclear weapons non-proliferation. |
Этим шагом Чешская Республика ясно продемонстрировала нашу полную приверженность глобальному процессу обеспечения нераспространения ядерного оружия. |
Finally, Panama reaffirms its commitment to international legality, multilateralism and the principles governing relations between States. |
Наконец, Панама подтверждает свою приверженность международной законности, многосторонности и принципам, которые регулируют отношения между государствами. |
The commitment of UNFPA to gender mainstreaming at all levels of the organization is reflected in practice. |
Приверженность ЮНФПА учету гендерной проблематики на всех уровнях организации нашла отражение в практических действиях. |
Lastly, he noted the commitment displayed by the sponsors of General Assembly resolution 57/228, including Japan, France and Australia. |
В заключение он отмечает приверженность этому делу, проявленную авторами резолюции 57/228 Генеральной Ассамблеи, включая Японию, Францию и Австралию. |
In that respect, the strong commitment of the developed countries is a matter of paramount importance. |
В этой связи главное значение имеет твердая приверженность делу борьбы с эпидемией со стороны развитых стран. |
After the failures of Africa in the last four decades, African countries are now showing much determination and commitment in implementing NEPAD. |
После всех провалов, которые Африка терпела на протяжении четырех последних десятилетий, африканские страны теперь проявляют в осуществлении НЕПАД значительную решимость и приверженность этому делу. |
Estonia would like to confirm, here in New York, its commitment to cooperating in the fight against HIV/AIDS. |
Эстония хотела бы подтвердить здесь, в Нью-Йорке, свою приверженность делу сотрудничества в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The commitment of the international community is essential, in particular through the Security Council. |
Для этого крайне необходима приверженность этому делу международного сообщества, в частности через посредство Совета Безопасности. |
The Government of Mauritius strongly believes in commitment to leadership. |
Правительство Маврикия твердо верит в приверженность выполнению своей руководящей роли. |
We must renew our commitment to end impunity for those who commit mass atrocity crimes and to increase accountability for crimes against civilians. |
Мы должны подтвердить нашу приверженность цели положить конец безнаказанности тех, кто совершает такие массовые зверства, и повысить уровень отчетности за преступления против гражданских лиц. |
She concluded by reiterating her gratitude to all delegations for their firm support and commitment to UNFPA. |
Она завершила свое выступление, вновь выразив благодарность всем делегациям за активную поддержку и приверженность деятельности ЮНФПА. |