UNICEF was commended for its leadership and commitment to accountability, good governance, efficiency and transparency. |
Была выражена благодарность ЮНИСЕФ за осуществляемое руководство и приверженность системе подотчетности, высокое качество управления, эффективность и прозрачность. |
They also applauded the UNOPS track record and commitment to transparency and accountability. |
Они также высоко оценили итоги работы ЮНОПС и его приверженность обеспечению транспарентности и подотчетности. |
Kuwait's commitment to environmental sustainability is of particular importance in the light of its dependence on oil production and its harsh climate. |
Приверженность Кувейта принципу неистощительного использования окружающей среды имеет особое значение с учетом его зависимости от добычи нефти и неблагоприятного климата. |
This means developing countries exercising political leadership to drive and demonstrate a tangible commitment to their own development. |
Другими словами, развивающиеся страны должны брать на себя политическое руководство собственными процессами развития и демонстрировать реальную приверженность этим процессам. |
A commitment to follow-up and evaluation is essential. |
Приверженность последующим мерам и оценке имеет жизненно важное значение. |
On United Nations reform, the Administrator highlighted the UNDP commitment to implementing the quadrennial review resolution 67/226. |
В связи с реформой Организации Объединенных Наций Администратор подчеркнула приверженность ПРООН выполнению резолюции 67/226 о четырехгодичном обзоре. |
He reiterated UNFPA commitment to system-wide coherence, and fulfilling its quadrennial review mandate. |
Он подтвердил приверженность ЮНФПА согласованности усилий в рамках всей системы и исполнению своего мандата по четырехгодичному обзору. |
Her commitment and dedication exemplifies how girls' education can have ripple effects and inspire others worldwide. |
Ее приверженность и преданность являют собой пример того, как образование девочек может оказывать волновой эффект и вдохновлять других людей по всему миру. |
A commitment to accountability requires transparency and mechanisms to ensure the meaningful and effective participation of affected individuals and groups, including civil society organizations. |
Приверженность подотчетности подразумевает наличие транспарентности и механизмов обеспечения реального и эффективного участия затронутых лиц и групп, включая организации гражданского общества. |
They reaffirmed their commitment to the system at the first Regional Integrated Multi-Hazard Early Warning System Ministerial Conference, which was held in June 2012. |
Они вновь подтвердили свою приверженность этой системе на первой Региональной конференции министров по комплексной системе раннего предупреждения о многих видах бедствий, которая проходила в июле 2012 года. |
The Committee welcomes the commitment of the State party to fighting negative stereotypes and harmful practices regarding women's rights. |
Комитет приветствует приверженность государства-участника борьбе с негативными стереотипами и вредными видами практики в отношении прав женщин. |
The Constitution in Article 53 reaffirms Kenya's commitment to protect the rights of the child. |
В статье 53 Конституции подтверждается приверженность Кении делу защиты прав ребенка. |
The SDP 2011 - 2030 reiterates the commitment to alleviating extreme poverty, building human capacity and making basic social services accessible. |
В стратегическом плане по вопросам развития на период 2011 - 2030 годов подтверждается приверженность сокращению масштабов крайней нищеты, укреплению человеческого потенциала и обеспечению доступности основных социальных услуг. |
These replies and statistical data clearly demonstrate Egypt's full commitment to giving effect to all obligations arising out of its accession to the Convention. |
Представленные ответы и статистические данные четко демонстрируют полную приверженность Египта делу выполнения всех обязательств, вытекающих из присоединения к Конвенции. |
Several Millennium Development Goals targets will be met by 2015, assuming continued commitment by all stakeholders. |
Несколько целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будут достигнуты к 2015 году, если все заинтересованные стороны продолжат проявлять необходимую для этого приверженность. |
All new personnel and consultants should possess the basic understanding, skills, experience and commitment required to work in a gender-sensitive manner. |
Все новые сотрудники и консультанты должны иметь общее понимание, обладать навыками и опытом и проявлять приверженность, которые необходимы для осуществления деятельности с учетом гендерной проблематики. |
This is an important achievement as it reiterates the UNDP commitment to continuous improvement in financial management, transparency and accountability. |
Это является важным достижением, поскольку оно подчеркивает приверженность ПРООН делу постоянного совершенствования финансового управления и повышения транспарентности и подотчетности. |
UNFPA would like to reiterate its commitment to enhanced fiscal responsibility and accountability for donor funds that are entrusted to it. |
ЮНФПА хотел бы еще раз подчеркнуть свою твердую приверженность делу повышения финансовой ответственности и подотчетности за использование вверенных ему донорских ресурсов. |
For its part, the organization reaffirms its commitment to promoting and protecting human rights and fundamental freedoms within its sphere of influence. |
Со своей стороны, организация подтверждает свою приверженность делу поощрения и защиты прав человека и основных свобод в сфере своего влияния. |
The Government's commitment can also be found in several policies. |
Приверженность правительства делу реализации этих целей также проявляется в ряде стратегий. |
The United States of America commended the commitment to limit the jurisdiction of the State Security Court. |
Делегация Соединенных Штатов Америки одобрила приверженность ограничению юрисдикции Суда по делам государственной безопасности. |
Cyprus commended the commitment of Jordan to human rights, particularly concerning the rights of women and its constitutional amendments and interreligious coexistence. |
Кипр с одобрением отметил приверженность Иордании правам человека, особенно в отношении прав женщин, и ее конституционные поправки, а также межрелигиозное сосуществование. |
It commended the commitment of Jordan to combating torture, reflected in the constitutional reforms. |
Он с одобрением отметил приверженность Иордании борьбе против пыток, нашедшей свое отражение в конституционных реформах. |
The delegation stated that the recent constitutional amendments clearly show the commitment of Jordan to combating torture. |
Делегация заявила, что недавние конституционные поправки ясно подтверждают приверженность Иордании борьбе против пыток. |
It acknowledged the commitment of the State under review to international justice. |
Он принял к сведению приверженность государства - объекта обзора международному правосудию. |