| This attitude goes a long way toward developing trust among team members and helps foster strong commitment to a common vision. | Это отношение проходит длинный путь к развитию доверия среди членов команды и помогает совершенствовать твердую приверженность общему видению. |
| A commitment to hold down nominal interest rates for a longer period of time should stimulate aggregate demand immediately. | Приверженность поддержанию номинальных процентных ставок на низком уровне в течение более продолжительного времени должна немедленно стимулировать совокупный спрос. |
| The need to maintain this commitment to European unity, and overcome the economic difficulties that arise, is reinforced by new geopolitical challenges. | Необходимость поддерживать эту приверженность к европейскому единству и преодолеть экономические трудности, которые возникают, подкрепляется новыми геополитическими вызовами. |
| A G8 commitment to the global carbon market will foster long-term financing beyond 2012. | Приверженность Большой Восьмерки к глобальному рынку углерода будет способствовать долгосрочному финансированию после 2012 года. |
| Though she has remained willing to talk to the Kremlin, her commitment to Western unity has been unwavering. | Хотя она по-прежнему готова говорить с Кремлем, ее приверженность к западному единству осталась непоколебимой. |
| Only persistence and commitment will do. | Это сделают только настойчивость и приверженность. |
| Doing so has certainly deepened my commitment to this work. | Все это, безусловно, укрепило мою приверженность данной работе. |
| Reignited Ryan's commitment to building a resistance. | Усилив приверженность Райана для создания сопротивления. |
| But the challenges that we have faced as a family have only fortified our commitment to truth, - openness, and accountability. | Но проблемы, с которыми столкнулась наша семья, только укрепили нашу приверженность к истине, открытость, и подотчетность. |
| Suddenly, however, this secular commitment is no longer so clear. | Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной. |
| At the national level, it demonstrates effective use of resources and a commitment to sound development policies. | На национальном уровне это демонстрирует эффективное использование ресурсов и приверженность действенной политике в области развития. |
| Participants showed a commitment to follow-up actions related to policy and infrastructure development. | Участники форума продемонстрировали приверженность осуществлению дальнейших мер, направленных на совершенствование политики и инфраструктуры. |
| Although neither perfect nor adequate, those efforts demonstrated the political will and commitment of her Government to the advancement of women. | Хотя такие меры не являются ни оптимальными, ни достаточными, они демонстрируют политическую волю и приверженность правительства ее страны делу улучшения положения женщин. |
| That explains our commitment to the vitality and smooth functioning of intergovernmental organizations. | Этим объясняется наша приверженность и обеспечение жизнеспособности и эффективного функционирования межправительственных организаций. |
| I take this opportunity to reaffirm Fiji's continuing commitment to United Nations peacekeeping operations in Lebanon, Sinai, Bosnia and Kosovo. | Пользуясь случаем, я хотел бы подтвердить дальнейшую приверженность Фиджи миротворческим операциям Организации Объединенных Наций в Ливане, на Синае, в Боснии и Косово. |
| Most recently, there is a strong and growing commitment in support of actions against malaria. | В последнее время стала отмечаться решительная и растущая приверженность действиям по борьбе с малярией. |
| The Summit commitment to ensure free access to information on the human genome sequence is indeed very welcome in this regard. | В этом контексте приверженность Саммита достижению свободного доступа к информации об исследованиях в области генома человека - весьма отрадное явление. |
| However, we have to display the same spirit and greater commitment to conflict prevention. | Тем не менее мы должны продемонстрировать такую же решимость и возросшую приверженность предотвращению конфликтов. |
| Nevertheless, our policy is based on responsibility and restraint, and our commitment to universal, verifiable nuclear disarmament remains undiminished. | Тем не менее в проводимой нами политике мы придерживаемся принципов ответственности и сдержанности, и наша приверженность универсальному, поддающемуся контролю ядерному разоружению остается непоколебимой. |
| I want to know that we are committed and that our commitment is taken seriously. | Я хочу быть уверенным, что мы привержены, и наша приверженность всерьез. |
| And now you must prove your commitment to our great cause. | А теперь вы должны доказать, вашу приверженность нашему великому делу. |
| You're making a deep and, dare I say, courageous commitment to this tribe. | Ты показала значительную и осмелюсь сказать, решительную приверженность к этому племени. |
| But I suppose it does take courage To demonstrate that kind of commitment to soup. | Но я предполагаю мужество необходимо чтобы продемонстрировать приверженность супу. |
| The commitment to bridging the digital divide is evident right across the United Nations system. | Приверженность делу преодоления «цифровой пропасти» проявляется по всей системе Организации Объединенных Наций. |
| The meeting was attended by eight chief justices and senior judges from Africa and Asia with a proved commitment to addressing judicial integrity. | На этом совещании присутствовали восемь представителей судов и старших судей из стран Африки и Азии, продемонстрировавших свою приверженность делу рассмотрения вопроса о неподкупности судебной власти. |