| The President of the Executive Board expressed his appreciation to the entire Board for the commitment they had shown during the year. | Председатель Исполнительного совета выразил признательность всем членам Совета за приверженность, проявленную в течение года. |
| Austria's commitment to nuclear disarmament is well known. | Приверженность Австрии ядерному разоружению хорошо известна. |
| Hence our commitment to these and other instruments. | Именно этим обусловлена наша приверженность этим и другим документам. |
| Our strong commitment to multilateralism is reflected in our active participation in organizations like the United Nations. | Наша твердая приверженность многостороннему подходу находит отражение в нашем активном участии в деятельности таких организаций, как Организация Объединенных Наций. |
| What is needed is political will and commitment on the part of nuclear-weapon States to move forward. | Что нам нужно, так это политическая воля и приверженность продвижению вперед со стороны государств, обладающих ядерным оружием. |
| Our commitment to comprehensive action to deal with APLs is defined and implemented through the Ottawa Convention. | Наша приверженность всеобъемлющим действиям по борьбе с ППНМ получила оформление и реализацию посредством Оттавской конвенции. |
| A commitment to their complete elimination within a phased programme is an urgent necessity. | Насущной необходимостью является приверженность его полной ликвидации в рамках поэтапной программы. |
| This unflinching commitment is demonstrated by our participation in all major international agreements including the NPT, the BWC, the CWC and the CTBT. | Эту непоколебимую приверженность демонстрирует наше участие во всех крупных международных соглашениях, включая ДНЯО, КБО, КХО и ДВЗИ. |
| Our commitment to non-proliferation and disarmament is not limited to nuclear weapons but extends to other weapons of mass destruction. | Наша приверженность нераспространению и разоружению не сводится к ядерному оружию, а распространяется и на другие виды оружия массового уничтожения. |
| There could be no clearer demonstration of my Government's commitment to such a treaty. | Было бы невозможно более четко продемонстрировать приверженность моего правительства такому договору. |
| Nothing could demonstrate more clearly our commitment to an FMCT. | Ничто не могло бы более четко продемонстрировать нашу приверженность ДЗПРМ. |
| India's commitment to nuclear disarmament, as the highest priority, remains undiminished and unaltered. | Приверженность Индии ядерному разоружению как высочайшему приоритету никак не ослабла и не претерпела изменений. |
| A stronger commitment to sustainable development and interest in the work of the Commission is being demonstrated by the private sector. | Более решительную приверженность целям устойчивого развития и интерес к работе Комиссии проявляет частный сектор. |
| Absolute commitment was required from all members of the team to avoid unfair distribution of the workload. | Все члены Группы должны проявить твердую приверженность, чтобы не допустить несправедливого распределения рабочей нагрузки. |
| The workshop adopted a concluding statement which sets out a commitment to joint action in many areas. | Рабочее совещание приняло заключительное заявление, отражающее приверженность осуществлению совместных действий во многих областях. |
| Mr. Valdivieso (Colombia) reiterated his Government's strong commitment to joint efforts to combat the global drug problem. | Г-н ВАЛЬДИВЬЕСО (Колумбия) подтверждает решительную приверженность правительства его страны совместным усилиям по борьбе с глобальной проблемой наркотиков. |
| Bangladesh's firm commitment to United Nations peacekeeping activities emanated from the principles enshrined in its Constitution. | Твердая приверженность Бангладеш деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира основана на принципах, провозглашенных в самой Конституции страны. |
| That event had reaffirmed the unflagging commitment of Member States to joint work and cooperation with the Secretariat in the cause of peace. | Это мероприятие вновь подтвердило непоколебимую приверженность государств-членов совместной работе и сотрудничеству с Секретариатом в интересах мира. |
| Lastly, she reaffirmed the European Union's full commitment to the effective functioning of the two Tribunals. | Наконец, она подтверждает полную приверженность Европейского союза делу обеспечения эффективного функционирования обоих трибуналов. |
| The implementation of the aims of the Decade had required a strong commitment by the United Nations, Member States and international organizations. | Для достижения целей Десятилетия потребовалась сильная приверженность Организации Объединенных Наций, государств-членов и международных организаций. |
| The Quartet members reaffirm their commitment to the road map and to resumed progress by the parties towards its rapid implementation. | Участники «квартета» вновь подтверждают свою приверженность «дорожной карте» и возобновлению продвижения сторон к ее скорейшему претворению в жизнь. |
| The international community should support, and demonstrate such support by its deeds, its commitment to a stable and safe region. | Международное сообщество должно поддерживать и на деле демонстрировать свою приверженность созданию стабильного и безопасного региона. |
| We strongly hope that the Government will show the necessary resolve and commitment to make the programme yet another success. | Мы твердо надеемся на то, что правительство проявит необходимую решимость и приверженность, с тем чтобы и эта программа также увенчалась успехом. |
| The Government has taken significant steps towards implementing the Marcoussis Agreement, but all parties have yet to demonstrate their full commitment to the Agreement. | Правительство предприняло важные шаги к осуществлению Соглашения Маркуси, однако все стороны еще должны продемонстрировать свою полную приверженность этому Соглашению. |
| Comprehensive reform is necessary to restructure the industry, but getting the conditions right requires a long-term commitment. | Необходимо провести всеобъемлющую реформу для реструктуризации промышленности; однако для создания надлежащих условий необходима долговременная приверженность. |