Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
What is required of us is the full commitment of all the development partners to greater and special efforts. От нас требуется лишь обеспечить полную приверженность всех партнеров по развитию более интенсивным и особым усилиям.
The commitment to achieving a tangible international cooperation is indeed desirable. Приверженность достижению ощутимого международного сотрудничества крайне желательна.
The UNDP Administrator has affirmed UNDP's commitment to providing support to preparatory activities for the Conference. Администратор ПРООН подтвердил приверженность ПРООН делу поддержки мероприятий по подготовке к Конференции.
Most developing countries have demonstrated their commitment to this enterprise. Свою приверженность ее решению демонстрируют большинство развивающихся стран.
Regional priorities also should not be allowed to obscure the fact of UNICEF commitment to, and priority for, LDCs. Кроме того, региональные приоритеты не должны заслонять приверженность ЮНИСЕФ деятельности в интересах НРС, которой он придает первостепенное значение.
The commitment of Germany to play its full part in the execution of the arms control and disarmament agenda of the 1990s is well known. Приверженность Германии полноценному участию реализации повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружением на 90-е годы хорошо известна.
New Zealand believes that the nuclear-weapon States can demonstrate their commitment to progress by refraining from further testing. Новая Зеландия полагает, что свою приверженность достижению прогресса ядерные государства могут продемонстрировать, воздерживаясь от дальнейших испытаний.
In any case it would be a political agreement since it requires a political will and commitment to be achieved. И во всяком случае это было бы политическое соглашение, ибо для его достижения требуется политическая воля и приверженность.
President Clinton's commitment to the test ban is authenticated by another decision, our continued moratorium on nuclear testing. Приверженность президента Клинтона запрещению испытаний подтверждается другим решением - нашим продолжающимся мораторием на ядерные испытания.
Further liberalizations of FDI policies and commitment towards economic reform consistent with market-friendly objectives. Дальнейшая либерализация политики в отношении ПИИ и приверженность проведению экономической реформы, отвечающей задачам расширения рыночных связей.
The growing commitment of the United Nations to peace-making is of relevance to the Working Group's mandate as well. Растущая приверженность Организации миротворчеству имеет отношение и к мандату Рабочей группы.
Peace and democracy can flourish only if there is a deep commitment to respect for human rights. Мир и демократия могут процветать только в том случае, если в наличии имеется твердая приверженность уважению прав человека.
Such a peace process requires nurturing through the resolve and the commitment of all the States in the region. Этому мирному процессу необходима поддержка и приверженность всех государств региона.
We reaffirm our commitment to Security Council resolution 425 (1978) as a basis of the settlement of the Lebanese question. Мы вновь подтверждаем свою приверженность резолюции 425 (1978) Совета Безопасности в качестве основы для урегулирования ливанского вопроса.
It is thus appropriate that we should today solemnly reaffirm our commitment to the Organization and to those principles. Поэтому для нас уместно сегодня торжественно подтвердить нашу приверженность Организации и ее принципам.
Successive Governments since then have expressed their commitment to the Convention. С тех пор каждое новое правительство выражает свою приверженность Конвенции.
Our commitment to the package of the Convention and the implementing Agreement is demonstrated by the Australian Government's decision to ratify the Convention. Решение правительства Австралии ратифицировать эту Конвенцию демонстрирует нашу приверженность пакету Конвенции и Соглашения по осуществлению.
The Government of President Duran-Ballen wants to establish a philosophy of responsibility, a commitment to work and honesty in our relationship with the indigenous peoples. Правительство президента Дюран-Баллена стремится внедрить ответственный подход, приверженность труду и честности в наших отношениях с коренными народами.
Despite its effort and the degree of its commitment, however, Uruguay does not see a similar return from the international community. Однако, предпринимая усилия и проявляя приверженность, Уругвай не видит аналогичной отдачи от международного сообщества.
Let me conclude by reiterating our firm commitment to Africa's development as one of the world's most urgent priorities. В заключение позвольте мне подтвердить нашу решительную приверженность обеспечению развития в Африке в качестве одной из наиболее актуальных и приоритетных задач в мире.
It requires lasting commitment and patience as well as the substantial support of the international community. Для этого необходимы долгосрочная приверженность и терпение, а также существенная поддержка со стороны международного сообщества.
Armenia congratulates the main parties to the conflict for their commitment to maintain the cease-fire and to engage in direct dialogue. Армения приветствует основные стороны в конфликте за их приверженность сохранить режим прекращения огня и начать прямой диалог.
The Ministers for Foreign Affairs reaffirmed their commitment to the inalienable right of the people of those Territories to determine for themselves their future political status. Министры иностранных дел подтвердили свою приверженность неотъемлемому праву народов этих территорий на самостоятельный выбор своего будущего политического статуса.
The United Kingdom, for its part, reaffirms its commitment to several principles. Соединенное Королевство, со своей стороны, подтверждает свою приверженность ряду принципов.
The United Nations must renew its commitment to foster compliance with these solemn covenants, always with respect for the sovereignty of nations. Организация Объединенных Наций должна подтвердить свою приверженность соблюдению этих основополагающих правовых документов, опираясь на уважение суверенитета государств.