WHO emphasized its commitment to cooperation with the Statistical Commission as well as with partner agencies through the Committee. |
ВОЗ подчеркнула свою приверженность сотрудничеству со Статистической комиссией, а также с учреждениями-партнерами по линии Комитета. |
My delegation affirms its commitment to the letter and spirit of the Charter. |
Моя делегация подтверждает свою приверженность букве и духу Устава. |
It appeals to all States to demonstrate their commitment to the Charter by word and deed. |
Она обращается ко всем государствам с призывом словом и делом доказать свою приверженность Уставу. |
By doing this, you have once again demonstrated your commitment to the cause of peace in the Middle East. |
Тем самым Вы вновь демонстрируете свою приверженность делу мира на Ближнем Востоке. |
ASEAN's commitment to counter-terrorism has been reflected at the highest level. |
Приверженность АСЕАН делу борьбы с терроризмом находит отражение на самом высоком уровне. |
The Heads of State and Government of AOSIS reiterated their deep commitment to the principles and aims of the BPOA. |
Главы государств и правительств стран - членов АОСИС подтвердили свою твердую приверженность принципам и целям, сформулированным в Барбадосском плане действий. |
But, first and foremost, the commitment of all Burundian parties is needed. |
Однако прежде всего необходима приверженность всех бурундийских сторон. |
It demonstrates Africa's commitment to providing African solutions to African problems. |
Это демонстрирует приверженность Африки поиску африканских решений африканским проблемам. |
We also thank the Government of South Africa for its commitment to this process. |
Мы также благодарим правительство Южной Африки и благодарны за его приверженность этому процессу. |
The commitment of the United States of America to its Millennium Challenge Account initiative is also very welcome. |
Приверженность Соединенных Штатов Америки своей инициативе в рамках Счета для решения проблем тысячелетия также весьма похвальна. |
Many underscored the need for leadership and commitment from major developed country partners to break the deadlock on key issues. |
Многие подчеркнули, что для выхода из тупика по ключевым вопросам необходима лидирующая роль и приверженность ведущих развитых стран-партнеров. |
This important document reconfirms the commitment of OSCE participating States to strengthen their efforts in combating challenges to the international non-proliferation regime. |
Данный важный документ вновь подтверждает приверженность государств - участников ОБСЕ делу борьбы с вызовами против международного режима по нераспространению. |
the commitment to detailed proposals with clear timetables and arrangements for monitoring and reporting progress; |
Ь) приверженность реализации детально проработанных предложений, предусматривающих четко определенные сроки и механизмы отслеживания прогресса и представления соответствующей отчетности; |
Her Majesty's Inspectorate of Education in Scotland inspects schools according to a code of practice which reflects commitment to fairness and equality. |
Инспекция образования Ее Величества в Шотландии проверяет школы в соответствии с кодексом практики, отражающим приверженность делу обеспечения справедливости и равенства. |
The Government will display commitment to the Millennium Development Goals agenda and will align the budget with the national priorities. |
Правительство будет демонстрировать приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и увяжет бюджет с национальными приоритетными задачами. |
Political will and commitment from all Governments, at all levels, are prerequisites for successful transboundary water management. |
Необходимым условием для успешного управления трансграничными водами является политическая воля и приверженность всех правительств на всех уровнях. |
There is an increasing commitment to water policy reform and a strong trend towards decentralization of water institutions. |
Существует все большая приверженность к реформированию политики в области водных ресурсов и сильная тенденция к децентрализации занимающихся водоснабжением организаций. |
The level of performance will indicate the commitment of these stakeholders to addressing DLDD problems. |
Степень результативности будет показывать приверженность этих заинтересованных сторон решению проблем ОДЗЗ. |
He welcomed the commitment demonstrated by leaders of politico-military movements and the Government's efforts in that regard. |
Он приветствует приверженность, продемонстрированную лидерами политических и военных движений, а также усилия правительства в этом отношении. |
Investments over the past decade demonstrate the commitment of the General Assembly to preserve and continually adapt United Nations peacekeeping to meet emerging challenges. |
Инвестиции на протяжении последнего десятилетия демонстрируют приверженность Генеральной Ассамблеи сохранению и постоянной адаптации миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в целях борьбы с возникающими проблемами. |
The commitment of the General Assembly to a continued process of structural, managerial and administrative reforms has strengthened peacekeeping and enabled it to better address emerging challenges. |
Приверженность Генеральной Ассамблеи непрерывному процессу структурных, управленческих и административных реформ укрепило миротворчество и позволило ему лучше решать возникающие проблемы. |
While this commitment has helped to stimulate action to safeguard biodiversity, the target has not been met. |
Эта приверженность помогла стимулировать меры по охране биоразнообразия, но поставленной цели достичь не удалось. |
The measure introduced shows the commitment of UNEP to further enforce the 120-day target and enhance the overall recruitment process. |
Введенные меры демонстрируют приверженность ЮНЕП проведению дальнейшей работы для выхода на целевой показатель в 120 дней и упрочению всеобщего процесса набора персонала. |
Today its contribution reaches every continent of the world, and our commitment to it increases day by day. |
Сегодня он работает на всех континентах мира, и наша приверженность его деятельности растет день ото дня. |
A similar commitment from the Greek Cypriot side will pave the way for an early, mutually acceptable and fair settlement in Cyprus. |
Аналогичная приверженность с кипрско-греческой стороны проложит путь к скорейшему взаимоприемлемому и справедливому урегулированию на Кипре. |