Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
The developed countries and aid agencies have also reaffirmed their commitment to supporting developing countries in combating desertification and land degradation. Свою приверженность делу поддержки усилий развивающихся стран по борьбе с опустыниванием и деградацией земель также подтвердили развитые страны и учреждения, занимающиеся оказанием помощи.
There must be a genuine commitment to peacekeeping. Необходима подлинная приверженность делу поддержания мира.
Their skills and their commitment to cooperation and participation contribute to the local ownership that is essential for programme sustainability. Их умения и приверженность процессам сотрудничества и участия содействуют повышению степени причастности к ним местных населения и структур, что имеет существенно важное значение для обеспечения нацеленности программ на решение проблемы устойчивости.
We commend the Government of Sierra Leone for its commitment to the democratic process in spite of the difficulties confronting it. Мы воздаем должное правительству Сьерра-Леоне за его сохраняющуюся приверженность демократическому процессу, несмотря на стоящие перед ним трудности.
Our commitment to human security means that we must effectively apply international humanitarian law. Наша приверженность делу безопасности людей означает, что мы должны эффективно осуществлять международное гуманитарное право.
In conclusion, I should like to stress our wholehearted commitment to Africa as a partner. В заключение я хотел бы подчеркнуть нашу искреннюю приверженность Африке как партнеру.
My delegation would also like to express its appreciation to the Secretary-General for his commitment with regard to the final review of UN-NADAF. Моя делегация хотела бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его приверженность в отношении окончательного обзора НАДАФ-ООН.
We also note with satisfaction the Secretary-General's commitment to strengthening information as a key element of reforming and revitalizing the United Nations system. Мы отмечаем также с удовлетворением приверженность Генерального секретаря совершенствованию деятельности в области информации, рассматривая ее как ключевой элемент процесса реформирования и оживления деятельности системы Организации Объединенных Наций.
My Administration's commitment to security is not opposed to dialogue. Приверженность моей администрации обеспечению безопасности не противоречит ведению диалога.
Botswana fully supports the continued commitment of the Secretary-General to transform the United Nations into a credible and robust multilateral institution. Ботсвана полностью поддерживает продолжающуюся приверженность Генерального секретаря делу преобразования Организации Объединенных Наций в авторитетную и сильную многостороннюю организацию.
Senegal welcomes the many and important initiatives taken by UNESCO and the personal commitment of its Director-General to implementing the agreed strategic goals. Сенегал с удовлетворением отмечает многочисленные и важные инициативы, выдвинутые по линии ЮНЕСКО, и личную приверженность ее Генерального директора обеспечению достижения согласованных стратегических целей.
The indicators will, however, not measure commitment at the country level to international development assistance for combating HIV/AIDS. Однако эти показатели не будут отражать приверженность стран делу оказания международной помощи в целях развития для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The political will and commitment of states to nuclear transparency and non-proliferation objectives is therefore important, too. Поэтому столь же важное значение имеют политическая воля государств и их приверженность транспарентности в ядерных вопросах и целям нераспространения.
Third, donor commitment to peace-building processes must be sustained and long-term. В-третьих, устойчивой и долгосрочной должна быть приверженность процессам миростроительства со стороны доноров.
If they are not supported, commitment to the Habitat Agenda will become academic. Если их не поддерживать, приверженность Повестке дня Хабитат будет носить сугубо теоретический характер.
The commitment and active support of Member States will also be vital to these efforts. Важнейшее значение при осуществлении этих действий будут иметь также приверженность и активная поддержка со стороны государств-членов.
To achieve this will require the sustained commitment of all those involved in this great international effort. Для достижения этой цели потребуется постоянная приверженность этим важным международным усилиям со стороны всех тех, кто принимает в них участие.
Today it affirms its full commitment to the provisions of resolution 1373, adopted on 28 September 2001. Сегодня он подтверждает свою полную приверженность положениям резолюции 1373, принятой 28 сентября 2001 года.
We will maintain this commitment over the years following independence. Мы сохраним такую приверженность на многие годы и после достижения независимости.
The preamble, however, expresses the States parties' commitment to the relevant international instruments. Вместе с тем в преамбуле к Хартии провозглашается приверженность государств-участников соблюдать положения соответствующих международных инструментов.
This commitment to collaborative international action, however, has only recently begun to take shape. Однако такого рода приверженность совместным международным действиям начала формироваться лишь в последнее время.
Today I stand here on behalf of the people of Zambia to reaffirm Zambia's continued commitment to the Habitat Agenda. Сегодня я выступаю здесь от имени народа Замбии, чтобы вновь подтвердить неизменную приверженность нашей страны Повестке дня Хабитат.
We will carry on in our commitment to the elimination of terrorism in all its forms and manifestations. Мы будем продолжать действовать, сохраняя приверженность ликвидации терроризму во всех его формах и проявлениях.
Changing values and norms, including a strong commitment to human rights and gender equality, are also dependent on capacity-building. Изменение ценностей и норм, включая твердую приверженность делу защиты прав человека и равноправию мужчин и женщин, также зависит от создания потенциала.
The expertise and commitment already available in UNECE should be fully utilized. следует в полной мере использовать уже наличествующие в ЕЭК ООН экспертный опыт и приверженность делу;