These groups have also demonstrated a great sense of commitment in defusing flash points of tension that might undermine regional security. |
Эти группировки также продемонстрировали огромную приверженность разрядке очагов напряженности, которые могли бы подорвать региональную безопасность. |
Samoa's commitment to the pursuit of global peace and security is unwavering. |
Приверженность Самоа постоянному стремлению к глобальному миру и безопасности непоколебима. |
However, the Security Council notes that the sustained commitment of the international community is indispensable for long-term peace and stability in Haiti. |
Однако Совет Безопасности отмечает, что для обеспечения долгосрочного мира и стабильности в Гаити необходима неуклонная приверженность международного сообщества. |
The Heads of State or Government reaffirmed their commitment to safeguard the basic interests of workers. |
Главы государств и правительств подтвердили свою приверженность защите основных интересов трудящихся. |
In our first budget, we demonstrated our commitment to human resource development. |
В рамках своего первого бюджета мы продемонстрировали нашу приверженность делу развития людских ресурсов. |
The parties reaffirmed their commitment to the settlement of the conflict through political means. |
Стороны вновь подтвердили свою твердую приверженность политическим средствам в урегулировании конфликта. |
What is needed now is the highest degree of commitment and action, in close consultation with women at all levels. |
Сейчас необходимы высочайшая приверженность делу и конкретные действия в тесном сотрудничестве с женщинами на всех уровнях. |
A new vision of development, and a universal commitment to it, is indispensable for the world progress all peoples seek. |
Новое видение развития и всеобщая приверженность делу развития - вот что абсолютно необходимо для достижения всеобщего прогресса, к которому стремятся все люди. |
The Heads of State or Government expressed their strong commitment to the promotion and protection of human rights. |
Главы государств и правительств выразили твердую приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
The fiftieth anniversary of the United Nations is a fitting occasion to show our commitment to support the development of Africa. |
Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций дает нам прекрасную возможность продемонстрировать нашу приверженность делу поддержки развития в Африке. |
The general declaration, however, did in no way intend to detract from the Government's commitment to the Convention. |
Тем не менее общее заявление никоим образом не направлено на то, чтобы ослабить приверженность правительства этой Конвенции. |
Only the State can guarantee the long-term commitment needed for the fulfilment of the right to education. |
Лишь государство может гарантировать долгосрочную приверженность этой цели, необходимую для реализации права на образование. |
The Committee noted with satisfaction that Brazil and Mexico had reaffirmed their commitment to establish the centre. |
Комитет с удовлетворением отметил, что Бразилия и Мексика подтвердили свою приверженность созданию центра. |
Member States should reaffirm their commitment to cooperate in creating an international economic environment conducive to the realization of the right to development. |
Государства-члены должны подтвердить свою приверженность сотрудничеству в деле создания международного экономического климата, который будет способствовать реализации права на развитие. |
We once again reaffirm our deep commitment to these international instruments. |
Мы вновь подтверждаем нашу глубокую приверженность этим международным документам. |
This is an opportunity to renew our pledge and commitment to the purposes and ideals of the Charter. |
Это возможность подтвердить наши обязательства и приверженность идеалам Устава. |
Now it is the turn of others to manifest a similar commitment. |
Теперь аналогичную приверженность должны продемонстрировать другие. |
We know that progress will be uneven, but we applaud the Government's commitment to the democratic process. |
Мы знаем, что прогресс будет неравномерным, однако мы приветствуем приверженность правительства демократическому процессу. |
We also salute the selfless efforts and commitment of the overwhelming majority of the Secretariat staff in the service of the international community. |
Мы также приветствуем приверженность и те бескорыстные усилия, которые прилагаются подавляющим большинством сотрудников Секретариата на благо международного сообщества. |
My Government reaffirmed its commitment to continue implementing socio-economic reforms considered beneficial to our people. |
Мое правительство вновь подтвердило свою приверженность и далее продолжать осуществление социально-экономических реформ, которые несут пользу нашему народу. |
Let us seize the opportunity and be firm in our commitment to our common destiny. |
Давайте же не упустим предоставленную нам возможность и сохраним приверженность нашей общей судьбе. |
The world needs devoted leadership, commitment and far-sighted vision as much as it needs oxygen. |
Так же, как миру необходим кислород, ему необходимо руководство, приверженность и дальновидность в планах на будущее. |
The European Union salutes the achievements of the Organization and reiterates its commitment to the purposes and principles of the Charter. |
Европейский союз приветствует достижения Организации и подтверждает свою приверженность целям и принципам Устава. |
The European Union has been able to express in concrete terms its commitment to the United Nations. |
Европейский союз смог в конкретной форме выразить свою приверженность Организации Объединенных Наций. |
An active commitment to the promotion of international law in general and to the peaceful settlement of disputes in particular is a constant of that policy. |
Активная приверженность развитию международного права в целом и мирного урегулирования конфликтов в частности является неизменным элементом этой политики. |