| In this sense it represented a commitment for new forms of regional cooperation. | В этом смысле этот Форум продемонстрировал приверженность новым формам регионального сотрудничества. |
| We all share a firm commitment to protect and assist civilians affected by conflicts, terrorism and violence. | Мы все разделяем твердую приверженность делу защиты гражданских лиц, страдающих от конфликтов, терроризма и насилия, и помощи им. |
| It was a conference that successfully reaffirmed the international community's commitment to Afghanistan at a moment when this was needed. | Это была Конференция, на которой международное сообщество успешно подтвердило свою приверженность делу Афганистана именно в тот момент, когда это действительно было необходимо. |
| The Conference also sent a needed message of renewed commitment for reconstruction. | Конференция также направила столь необходимый сигнал, подтверждающий неизменную приверженность восстановлению. |
| The international community awaits and hopes to see a firmer and more decisive commitment to general disarmament. | Международное сообщество ожидает и надеется, что будет проявлена более твердая и решительная приверженность делу всеобщего разоружения. |
| Over the past few months, the two Governments have shown commitment to a peaceful settlement of the conflict. | В течение последних нескольких месяцев правительства обеих стран демонстрируют приверженность мирному урегулированию конфликта. |
| The Secretary-General wishes to thank those that have continued to pay in full and especially thank them for their continuing commitment to meeting their obligations. | Генеральный секретарь хотел бы выразить признательность тем, кто по-прежнему выплачивает свои взносы в полном объеме, и особо поблагодарить их за их неизменную приверженность выполнению своих обязательств. |
| Their Governments have now shown the commitment to create conditions for peace and prosperity. | Их правительства в настоящее время продемонстрировали приверженность созданию условий для мира и процветания. |
| To end it Governments have to show their total commitment to the rule of law. | Для ликвидации этого явления правительствам следует проявить свою полную приверженность обеспечению законности. |
| My country has continuously demonstrated its commitment to fighting terrorism. | Наша страна продолжает неуклонно демонстрировать свою приверженность борьбе с терроризмом. |
| First of all, the mission stressed the ongoing commitment of the Council to peace and security in a key region of Africa. | Прежде всего, поездка миссии подчеркнула неизменную приверженность Совета делу мира и безопасности в ключевом регионе Африки. |
| We are encouraged by President Obasanjo's commitment and his belief in the role that the African Union could play. | Нас обнадежила приверженность президента Обасанджо и его вера в ту роль, которую мог бы играть Африканский союз. |
| I should like to conclude by affirming that commitment. | Я хотел бы подтвердить эту приверженность. |
| Once again, we reiterate our Government's commitment to cooperate fully with the international community. | Мы вновь подтверждаем приверженность нашего правительства всестороннему сотрудничеству в этом отношении с международным сообществом. |
| This draft resolution is regularly introduced here, and it reflects our commitment to strengthening cooperation and security in the Mediterranean region. | Данный проект резолюции регулярно представляется в этом Комитете и отражает нашу приверженность укреплению сотрудничества и безопасности в районе Средиземноморья. |
| South Africa's strong commitment to regional approaches on small arms is therefore encapsulated within the Programme of Action. | Поэтому твердая приверженность Южной Африки региональным подходам к решению вопросов о стрелковом оружии связана с данной Программой действий. |
| We must renew our political and financial commitment to the Convention. | Мы должны подтвердить свою политическую и финансовую приверженность Конвенции. |
| We have reiterated in all international disarmament meetings our total commitment to the CTBT as an instrument to achieve general and complete disarmament. | В ходе всех международных совещаний, посвященных разоружению, мы всегда подтверждали нашу неизменную приверженность ДНЯО, который является инструментом достижения всеобщего и полного разоружения. |
| We thank them for their commitment and contributions to the success of this special session. | Мы благодарим их за их приверженность делу и за их вклад в обеспечение успеха этой специальной сессии. |
| Therefore, commitment to poverty eradication is an implicit guarantee that there are sufficient resources available. | Поэтому приверженность делу ликвидации нищеты является имплицитной гарантией того, что в наличии имеется достаточный объем ресурсов. |
| The central Government has shown a commitment to tackling the problem. | Центральное правительство продемонстрировало свою приверженность решению этой проблемы. |
| Several delegations reconfirmed their commitment to improving the integrity of refugee protection and thanked UNHCR for its continued support in the establishment and strengthening of asylum systems. | Несколько делегаций подтвердили свою приверженность делу повышения комплексности защиты беженцев и поблагодарили УВКБ за дальнейшую поддержку создания и укрепления систем убежища. |
| The commitment of Members will allow for enhanced opportunities for the exchange of views beyond this single annual gathering. | Приверженность делу членов Совета позволит нам расширить возможности проведения обмена мнениями чаще, чем один раз в год, на таком ежегодном мероприятии. |
| That commitment to women's full and equal participation is more than an abstract concept. | Такая приверженность обеспечению всестороннего и равноправного участия женщин является не просто абстрактной концепцией. |
| We make our commitment even stronger at all levels. | Мы выражаем свою еще большую приверженность на всех уровнях. |