Nevertheless, our country affirms its commitment to resolving these problems. |
Тем не менее, наша страна вновь подтверждает свою готовность решать эти проблемы. |
The Peacebuilding Commission reaffirms its commitment to support these efforts. |
Комиссия по миростроительству подтверждает свою готовность оказывать им содействие в их усилиях. |
It also requires a commitment to resources and training. |
Необходима также готовность к выделению необходимых ресурсов и обеспечению подготовки кадров. |
National Governments express political will, commitment and ownership of national IWRM processes and plans. |
Национальные правительства изъявляют политическую волю, готовность и заинтересованность в том, что касается реализации национальных процессов и планов КРВР. |
My Special Adviser confirmed the commitment of the United Nations to supporting the centre. |
Мой Специальный советник подтвердил готовность Организации Объединенных Наций оказывать поддержку этому центру. |
In May 2011, the Government of Yemen issued a statement expressing its commitment to end the recruitment and use of children. |
В мае 2011 года правительство Йемена выступило с заявлением, в котором выразило готовность покончить с вербовкой и использованием детей. |
In conclusion, allow me to thank all members of the Security Council for their unfailing commitment to shouldering their heavy workload every day. |
В заключение я хотел бы поблагодарить всех членов Совета Безопасности за их неизменную готовность ежедневно выполнять большой объем работы. |
The EU and its member States confirm their commitment to support activities aimed at strengthening the capacity of the Rwandan judiciary. |
ЕС и его государства-члены подтверждают свою готовность поддержать деятельность, направленную на укрепление потенциала руандийской судебной системы. |
Payments should exceed current annual assessments so as to gradually reduce its arrears and demonstrate its commitment to meet its obligations. |
Для того чтобы страна могла постепенно уменьшать объем своей задолженности и подтвердить готовность выполнять свои обязательства, сумма производимых ею платежей должна превышать начисляемые в настоящее время ежегодные взносы. |
I am encouraged by their publicly expressed commitment to stay at the negotiating table. |
Выраженная ими публично готовность продолжать переговоры внушает мне надежду. |
In this regard, I welcome the Government's continued commitment to taking a responsible role in leading the national development process. |
В связи с этим я приветствую сохраняющуюся готовность правительства ответственно относиться к руководству процессом национального развития. |
The round table concluded that ITS must be mainstreamed into the policy framework and that commitment to change is essential for success. |
Участники круглого стола пришли к заключению, что ИТС должны стать неотъемлемой частью основы политики и что для достижения успеха крайне необходима готовность к переменам. |
I am reassured by the explicit commitment of the State of Guatemala to working closely with the Commission in the fight against impunity. |
Я с удовлетворением отмечаю открытую готовность государственных ведомств Гватемалы тесно сотрудничать с Комиссией в борьбе с безнаказанностью. |
The commitment of the subregion to confront maritime piracy is encouraging. |
Вызывает удовлетворение готовность субрегиона бороться с морским пиратством. |
The conference demonstrated the United Kingdom's resolve and the international community's commitment to rallying to the cause of Somalia. |
Конференции продемонстрировала решимость Соединенного Королевства и готовность международного сообщества объединиться в своих усилия для оказания поддержки Сомали. |
The Northern Ireland Human Rights Commission welcomed the Government's commitment to include information on sectarianism in the next periodic report. |
Комиссия по правам человека Северной Ирландии приветствует готовность правительства включить в следующий периодический доклад информацию о межконфессиональных проблемах. |
The Board notes the commitment to continue funding the liability when others have opted to adopt a pay-as-you-go approach. |
Комиссия отмечает готовность продолжать финансировать обязательства в период, когда другие предпочли использовать для этого распределительный подход. |
The Committee views the development of the programme impact pathways and the commitment to use them as very positive developments. |
Комитет рассматривает разработку траекторий воздействия программ и готовность применять в качестве позитивных событий. |
The Chair said that he monitors the Fund status on a weekly basis and expressed his commitment to share his opinions. |
Председатель сказал, что контролирует состояние Фонда на еженедельной основе, и выразил готовность поделиться своими мнениями. |
International partners reaffirmed their commitment to support these initiatives, including through their development programmes and technical advice. |
Международные партнеры подтвердили свою готовность оказывать поддержку этим инициативам, в том числе на основе осуществления своих программ в области развития и оказания консультационной помощи в технических вопросах. |
The recent commodity boom has prompted a renewed interest in and a commitment to railway rehabilitation and expansion. |
В результате недавнего бума на сырьевых рынках вновь возник интерес к восстановлению и расширению сети железных дорог и была заявлена соответствующая готовность. |
The international protection regime is fundamentally dependent on the commitment of host countries and their populations. |
Важнейшей опорой международного режима защиты является готовность принимающих стран и их населения его поддерживать. |
Intergovernmental commitment manifested in adequate provision of troops and police is a sine qua non for successful peacekeeping. |
Межправительственная готовность, свидетельством которой является предоставление необходимых войск и полиции, является одним из непременных условий успешного осуществления деятельности по поддержанию мира. |
The Government of Nigeria is also showing more commitment to promoting positive core values. |
Правительство Нигерии также демонстрирует большую готовность пропагандировать позитивные основополагающие ценности. |
UNICEF shares this commitment to support the development of national capacities, including for evaluation. |
ЮНИСЕФ разделяет эту готовность поддерживать развитие национального потенциала, в том числе по составлению оценок. |