I therefore strongly welcome General McChrystal's commitment to a fundamental shift in attitude. |
Поэтому я решительно приветствую приверженность генерала Маккристала радикальному изменению позиции. |
Since we met in this Chamber last March, the international commitment to Afghanistan has been reaffirmed on various occasions. |
С тех пор как мы собирались в этом зале в марте сего года, международная приверженность Афганистану подтверждалась уже неоднократно и в разных обстоятельствах. |
This is a necessary commitment to addressing this problem in an area that has been ravaged by HIV/AIDS. |
Такого рода приверженность необходима для решения этой проблемы в районе, подвергающемся разрушительному воздействию ВИЧ/СПИДа. |
More broadly, we welcome his determined commitment to this issue. |
В более общем плане мы приветствуем его решительную личную приверженность этому делу. |
The Committee recommended that members and associate members of the Commission strengthen their commitment to regional cooperation and coordination on international migration. |
Комитет рекомендовал членам и ассоциированным членам Комиссии укреплять их приверженность делу регионального сотрудничества и координации по вопросам международной миграции. |
That requires a strong international commitment to support Afghanistan's development strategy. |
Для этого требуется твердая приверженность международного сообщества оказанию поддержки стратегии развития Афганистана. |
The challenge now is to reaffirm our commitment to ensure that the goals of today are met. |
Ныне вызов состоит в том, чтобы подтвердить нашу приверженность делу обеспечения стоящих сегодня задач. |
The achievements Myanmar has made reflect our firm commitment. |
Достижения Мьянмы отражают нашу твердую приверженность этой цели. |
We reaffirm our commitment to ensuring the best interests of the child. |
Мы вновь подтверждаем свою приверженность делу обеспечения наилучших интересов ребенка. |
What the international community must now demonstrate is the requisite political will and a renewed commitment to fight this menace. |
Международное сообщество должно сейчас продемонстрировать необходимую политическую волю и подтвердить свою приверженность борьбе с этой угрозой. |
In conclusion, my delegation wishes to emphasize our commitment to achieving sustainable peace in the Democratic Republic of the Congo. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить нашу приверженность достижению устойчивого мира в Демократической Республике Конго. |
We must act more resolutely through the United Nations, with sustained commitment and sustained determination, to address this equally urgent agenda. |
Нам необходимо действовать более решительно через Организацию Объединенных Наций, проявляя неизменную приверженность и целеустремленность в решении вопросов повестки дня, которая имеет столь же безотлагательный характер. |
Financial resources from national budgets, reflecting national ownership of, and commitment to the UNCCD, must be more systematically earmarked. |
Необходимо добиться более систематизированного выделения финансовых ресурсов из средств национальных бюджетов, что отражало бы ведущую роль государств в осуществлении КБОООН и их приверженность ее целям. |
We note the confirmed commitment of Afghanistan's neighbours to implement the embargo and to cooperate with the United Nations to that end. |
Мы отмечаем подтвержденную приверженность соседей Афганистана осуществлению эмбарго и сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в этой области. |
The RUF should be encouraged to continue to show a firm commitment until the peace process is completed. |
ОРФ следует поощрять в том, чтобы он продолжал демонстрировать твердую приверженность мирному процессу вплоть до его завершения. |
Such thinking raised questions about the real commitment of those States to nuclear disarmament. |
Такое мышление ставит под сомнение действительную приверженность этих государств делу ядерного разоружения. |
Finally, my Government maintains a strong commitment to natural disaster relief and mitigation. |
Наконец, мое правительство сохраняет свою приверженность деятельности по оказанию помощи в случае стихийных бедствий и ликвидации их последствий. |
We underline the commitment of the Group of 77 to continuing its active and proactive engagement in the financing for development process. |
Мы подчеркиваем приверженность Группы 77 делу продолжения активного и целенаправленного участия в процессе финансирования развития. |
This commitment is time-honoured and unconditional. |
Эта приверженность проверена временем и безоговорочна. |
NGOs had demonstrated their commitment to the Treaty; they clearly recognized that they had a collective responsibility to ensure an effectively coordinated participation. |
НПО продемонстрировали свою приверженность Договору; они четко признают, что они несут коллективную ответственность за обеспечение эффективно скоординированного участия. |
Their resolve, commitment and actions to achieve the objectives, through dialogue, can only further encourage the international community to help them. |
Международное сообщество может лишь и далее поощрять и поддерживать их решимость, приверженность и усилия по достижению целей на основе диалога. |
Strong commitment by all to implement the process as planned; |
Ь) решительная приверженность всех сторон к проведению процесса в соответствии с планом; |
Moreover, we affirm that those acts are incompatible with our commitments, including our commitment to the ceasefire. |
Более того, мы подтверждаем, что эти акты несовместимы с нашими приверженностями, включая нашу приверженность прекращению огня. |
We reiterate our commitment to the arms control process as one of the main security issues in the OSCE region. |
Мы подтверждаем нашу приверженность процессу контроля над вооружениями в качестве одного из основных вопросов безопасности в регионе ОБСЕ. |
South Africa shared the commitment of other nations to undertake legal, regulatory and institutional reforms for the effective management of water resources. |
Южная Африка разделяет приверженность других государств проведению правовых, регламентационных и институциональных реформ в целях обеспечения эффективного управления водными ресурсами. |