| The Committee emphasizes its commitment to working with all States in order to ensure that the sanctions are implemented effectively. | Комитет подчеркивает свою приверженность взаимодействию со всеми государствами в стремлении обеспечить, чтобы санкции осуществлялись эффективно. |
| The Government's commitment to moving forward with the adoption of the remaining legislation on decentralization will be critical. | ЗЗ. Исключительно важное значение будет иметь приверженность правительства продвижению вперед в деле принятия недостающих законодательных актов по децентрализации. |
| In particular, they expressed their deep gratitude to President Mohamed Ould Abdelaziz, for his personal commitment and support for this initiative. | В частности, они выразили глубокую признательность президенту Мохамеду ульд Абдель Азизу за его личную приверженность этой инициативе и ее поддержку. |
| The two presidents affirmed their commitment to implement the cooperation agreements signed by the two States in Addis Ababa on 27 September 2012. | Оба президента подтвердили свою приверженность осуществлению соглашений о сотрудничестве, подписанных двумя государствами в Аддис-Абебе 27 сентября 2012 года. |
| It also requires the commitment of international partners to working with national actors to achieve a long-term vision of peace, security and development. | Для этого необходима также приверженность международных партнеров взаимодействию с национальными действующими лицами в целях реализации долгосрочной концепции мира, безопасности и развития. |
| The Council reaffirms its commitment to a peaceful and prosperous future for the people of the Sudan and South Sudan. | Совет подтверждает свою приверженность мирному и процветающему будущему для народа Судана и Южного Судана. |
| The Security Council underlines its appreciation for Uganda's steadfast commitment and leadership to counter the LRA. | Совет Безопасности выражает особую признательность Уганде за ее твердую приверженность и руководящую роль в деле борьбы против ЛРА. |
| The representative of Yemen reiterated his country's commitment to the Protocol, including with regard to data submission. | Представитель Йемена подтвердил приверженность его страны Протоколу, в том числе в отношении представления данных. |
| I welcome the Government's commitment to help to facilitate access for human rights monitors and humanitarian actors to the north-east. | Я приветствую приверженность правительства содействовать доступу наблюдателей за соблюдением прав человека и гуманитарных организаций на северо-восток страны. |
| The elections were a further demonstration of the Afghan people's commitment to the political process and a rejection of continued conflict and violence. | Процесс выборов еще раз продемонстрировал приверженность афганского народа политическому процессу и желание положить конец затянувшемуся конфликту и насилию. |
| But in order to be successful in that endeavour, all sides should be able to show the same kind of commitment and determination. | Однако для достижения успеха необходимо, чтобы все стороны могли продемонстрировать такую же приверженность и решимость. |
| This confirms the organization's commitment to continuously strengthen efficiency in corporate support and administrative activities. | Это подтверждает приверженность организации непрерывному повышению эффективности общеорганизационной поддержки и административной деятельности. |
| It supported the commitment of the Government of Myanmar to the political transition, which should be supported by the international community. | Она поддерживает приверженность правительства Мьянмы процессу политических преобразований, которые должны быть поддержаны международным сообществом. |
| The Government also demonstrated a financial commitment towards such implementation in its annual budget for 2012/13. | Правительство также продемонстрировало приверженность своим финансовым обязательствам в отношении ЗВО в своем ежегодном бюджете на 2012/2013 финансовый год. |
| The Council reiterates, in this context, its continued commitment to fair and clear procedures. | В этой связи Совет подтверждает свою неизменную приверженность применению справедливых и ясных процедур. |
| The Security Council encourages the parties' continued commitment to the Dialogue. | Совет Безопасности призывает стороны сохранять приверженность дальнейшему проведению диалога. |
| That implied effective cooperation, commitment and coordination among all stakeholders in the heritage and tourism sectors. | Это предполагает эффективное сотрудничество, приверженность делу и координацию деятельности всех заинтересованных сторон, представляющих интересы охраны наследия и сектора туризма. |
| Addressing the threat posed by narcotics requires genuine commitment to tackling entrenched interests and the lack of tangible results to date is of great concern. | Для решения проблемы наркотиков необходимо продемонстрировать подлинную приверженность делу борьбы с влиятельными заинтересованными кругами, а отсутствие ощутимых результатов в этой сфере на сегодняшний день вызывает серьезную обеспокоенность. |
| A renewed commitment of the international community to these values is essential, especially because conflicts today frequently and insidiously mobilize cultural targets and religious identities. | Вновь подтвержденная международным сообществом приверженность этим ценностям имеет исключительное значение особенно в силу того, что в рамках современных конфликтов часто и коварно используются культурные цели и факторы религиозной идентичности. |
| In this context, they renewed their commitment to strengthening the role of the Committee for Programme and Coordination. | В этом контексте они вновь подтвердили свою приверженность делу повышения роли Комитета по программе и координации. |
| We stress our commitment to the sustainable and peaceful settlement of disputes, according to the principles and purposes of the Charter of the United Nations. | Мы подчеркиваем нашу приверженность устойчивому и мирному урегулированию споров в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций. |
| We reiterate our commitment to fostering our partnership for common development. | Мы подтверждаем нашу приверженность укреплению наших партнерских отношений в интересах общего развития. |
| The Commission reiterates its commitment to the rule of law in all of its activities. | Комиссия вновь подчеркивает свою приверженность верховенству права во всей своей деятельности. |
| The Committee welcomed the recent payment, which demonstrated the renewed commitment of Sao Tome and Principe to addressing its arrears. | Комитет приветствовал недавний платеж, который подтверждает приверженность Сан-Томе и Принсипи ликвидации своей задолженности. |
| Full participation was ensured through the commitment of States and substantive and technical support from OHCHR. | Приверженность государств и оказание основной и технической поддержки со стороны УВКПЧ содействовали обеспечению всестороннего участия в этом обзоре. |