Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
The Committee emphasizes its commitment to working with all States in order to ensure that the sanctions are implemented effectively. Комитет подчеркивает свою приверженность взаимодействию со всеми государствами в стремлении обеспечить, чтобы санкции осуществлялись эффективно.
The Government's commitment to moving forward with the adoption of the remaining legislation on decentralization will be critical. ЗЗ. Исключительно важное значение будет иметь приверженность правительства продвижению вперед в деле принятия недостающих законодательных актов по децентрализации.
In particular, they expressed their deep gratitude to President Mohamed Ould Abdelaziz, for his personal commitment and support for this initiative. В частности, они выразили глубокую признательность президенту Мохамеду ульд Абдель Азизу за его личную приверженность этой инициативе и ее поддержку.
The two presidents affirmed their commitment to implement the cooperation agreements signed by the two States in Addis Ababa on 27 September 2012. Оба президента подтвердили свою приверженность осуществлению соглашений о сотрудничестве, подписанных двумя государствами в Аддис-Абебе 27 сентября 2012 года.
It also requires the commitment of international partners to working with national actors to achieve a long-term vision of peace, security and development. Для этого необходима также приверженность международных партнеров взаимодействию с национальными действующими лицами в целях реализации долгосрочной концепции мира, безопасности и развития.
The Council reaffirms its commitment to a peaceful and prosperous future for the people of the Sudan and South Sudan. Совет подтверждает свою приверженность мирному и процветающему будущему для народа Судана и Южного Судана.
The Security Council underlines its appreciation for Uganda's steadfast commitment and leadership to counter the LRA. Совет Безопасности выражает особую признательность Уганде за ее твердую приверженность и руководящую роль в деле борьбы против ЛРА.
The representative of Yemen reiterated his country's commitment to the Protocol, including with regard to data submission. Представитель Йемена подтвердил приверженность его страны Протоколу, в том числе в отношении представления данных.
I welcome the Government's commitment to help to facilitate access for human rights monitors and humanitarian actors to the north-east. Я приветствую приверженность правительства содействовать доступу наблюдателей за соблюдением прав человека и гуманитарных организаций на северо-восток страны.
The elections were a further demonstration of the Afghan people's commitment to the political process and a rejection of continued conflict and violence. Процесс выборов еще раз продемонстрировал приверженность афганского народа политическому процессу и желание положить конец затянувшемуся конфликту и насилию.
But in order to be successful in that endeavour, all sides should be able to show the same kind of commitment and determination. Однако для достижения успеха необходимо, чтобы все стороны могли продемонстрировать такую же приверженность и решимость.
This confirms the organization's commitment to continuously strengthen efficiency in corporate support and administrative activities. Это подтверждает приверженность организации непрерывному повышению эффективности общеорганизационной поддержки и административной деятельности.
It supported the commitment of the Government of Myanmar to the political transition, which should be supported by the international community. Она поддерживает приверженность правительства Мьянмы процессу политических преобразований, которые должны быть поддержаны международным сообществом.
The Government also demonstrated a financial commitment towards such implementation in its annual budget for 2012/13. Правительство также продемонстрировало приверженность своим финансовым обязательствам в отношении ЗВО в своем ежегодном бюджете на 2012/2013 финансовый год.
The Council reiterates, in this context, its continued commitment to fair and clear procedures. В этой связи Совет подтверждает свою неизменную приверженность применению справедливых и ясных процедур.
The Security Council encourages the parties' continued commitment to the Dialogue. Совет Безопасности призывает стороны сохранять приверженность дальнейшему проведению диалога.
That implied effective cooperation, commitment and coordination among all stakeholders in the heritage and tourism sectors. Это предполагает эффективное сотрудничество, приверженность делу и координацию деятельности всех заинтересованных сторон, представляющих интересы охраны наследия и сектора туризма.
Addressing the threat posed by narcotics requires genuine commitment to tackling entrenched interests and the lack of tangible results to date is of great concern. Для решения проблемы наркотиков необходимо продемонстрировать подлинную приверженность делу борьбы с влиятельными заинтересованными кругами, а отсутствие ощутимых результатов в этой сфере на сегодняшний день вызывает серьезную обеспокоенность.
A renewed commitment of the international community to these values is essential, especially because conflicts today frequently and insidiously mobilize cultural targets and religious identities. Вновь подтвержденная международным сообществом приверженность этим ценностям имеет исключительное значение особенно в силу того, что в рамках современных конфликтов часто и коварно используются культурные цели и факторы религиозной идентичности.
In this context, they renewed their commitment to strengthening the role of the Committee for Programme and Coordination. В этом контексте они вновь подтвердили свою приверженность делу повышения роли Комитета по программе и координации.
We stress our commitment to the sustainable and peaceful settlement of disputes, according to the principles and purposes of the Charter of the United Nations. Мы подчеркиваем нашу приверженность устойчивому и мирному урегулированию споров в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций.
We reiterate our commitment to fostering our partnership for common development. Мы подтверждаем нашу приверженность укреплению наших партнерских отношений в интересах общего развития.
The Commission reiterates its commitment to the rule of law in all of its activities. Комиссия вновь подчеркивает свою приверженность верховенству права во всей своей деятельности.
The Committee welcomed the recent payment, which demonstrated the renewed commitment of Sao Tome and Principe to addressing its arrears. Комитет приветствовал недавний платеж, который подтверждает приверженность Сан-Томе и Принсипи ликвидации своей задолженности.
Full participation was ensured through the commitment of States and substantive and technical support from OHCHR. Приверженность государств и оказание основной и технической поддержки со стороны УВКПЧ содействовали обеспечению всестороннего участия в этом обзоре.