| This requires comprehensive and coordinated surveillance and maximum commitment by all the Governments concerned. | Для этого необходимы всеобъемлющее и скоординированное наблюдение и максимальная приверженность со стороны всех соответствующих правительств. |
| Now is the time to renew our commitment and to continue to invest in peace, for which all are responsible. | Пришло время подтвердить нашу приверженность и продолжать вносить свой вклад в дело мира, за которое ответственность несут все. |
| It shows the commitment of civil society organizations to the promotion of peace. | Это демонстрирует приверженность организаций гражданского общества делу мира. |
| It was considered that such a development would underline the continued commitment of the international community to issues at the heart of sustainable development. | Считается, что это подчеркнуло бы сохраняющуюся приверженность международного сообщества делу решения вопросов, образующих сердцевину устойчивого развития. |
| The next donors' meeting, which is to be held in Brussels in early December, will be an opportunity for us to confirm our commitment. | Следующая встреча доноров, которая состоится в начале декабря в Брюсселе, даст нам возможность подтвердить нашу приверженность. |
| While reiterating his commitment to the Lusaka Agreement, President Museveni expressed concern at the delay in its implementation. | Подтвердив свою приверженность Лусакскому соглашению, президент Мусевени выразил обеспокоенность задержкой в его осуществлении. |
| The time has come to reaffirm our commitment and agree on comprehensive, coherent and action-oriented approaches. | Сейчас пришло время для того, чтобы подтвердить нашу приверженность и договориться относительно всеобъемлющих, последовательных и ориентированных на конкретные результаты подходов. |
| People the world over will recall with fondness his passion, commitment, loyalty and dedication to the people of Samoa. | Народы всего мира будут с любовью вспоминать его энтузиазм, приверженность, верность и преданность народу Самоа. |
| The Committee further welcomes the State party=s commitment towards improving access to education, especially for girls. | Комитет также приветствует приверженность государства-участника делу расширения доступа к образованию, особенно для девочек. |
| These are the reasons for our continuing commitment to the International Trust Fund for Demining and Mine Victims Assistance. | Именно этими соображениями обусловлена наша неизменная приверженность цели международного целевого фонда по разминированию и оказанию помощи пострадавшим от мин. |
| In essence, the political will and commitment to gender equality on our part cannot be questioned. | По сути, наша политическая воля и приверженность цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами не подлежат сомнению. |
| Its commitment to resolving emerging issues remained unchanged. | Ее приверженность делу урегулирования возникающих вопросов остается неизменной. |
| A number of delegations welcomed the growing commitment to child rights in the region. | Ряд делегаций приветствовал усиливающуюся приверженность делу обеспечения защиты прав ребенка в данном регионе. |
| Her commitment and determination to bring to justice those indicted for the most serious violations of humanitarian law deserve our appreciation. | Ее твердая приверженность делу привлечения к ответственности тех, кому предъявлены обвинения в совершении самых серьезных нарушений гуманитарного права, заслуживает нашей самой высокой оценки. |
| He called on all sides to demonstrate a commitment to maintaining and strengthening open markets. | Он призвал все стороны продемонстрировать приверженность цели сохранения и укрепления открытых рынков. |
| The presence and commitment of the international community is an existential issue for Afghanistan. | Присутствие и приверженность международного сообщество является для Афганистана вопросом самого его существования. |
| We are also grateful for the personal dedication and commitment of the Secretary-General to Afghanistan. | Мы также благодарны Генеральному секретарю за личную самоотверженность и приверженность Афганистану. |
| The commitment of these States to the policy of nuclear disarmament should be given substance by specific convincing action. | Приверженность этих государств к политике ядерного разоружения должна подтверждаться конкретными убедительными действиями. |
| The United States is not among that group of countries, but we share their commitment to the underlying long-term goal. | Соединенные Штаты не принадлежат к этой группе стран, но мы разделяем их приверженность основополагающей долгосрочной цели. |
| We continue to await the future steps that may be taken by the Government of Myanmar to demonstrate its commitment to genuine national reconciliation. | По-прежнему ожидаем дальнейших шагов правительства Мьянмы, которые продемонстрируют его приверженность истинному национальному примирению. |
| That move by the Myanmar Government sends the wrong signal about its commitment and willingness to work on those crucial issues with the United Nations. | Этот шаг правительства Мьянмы отрицательно характеризует его приверженность и готовность заниматься этими принципиально важными для Организации Объединенных Наций вопросами. |
| At these meetings, the Government of Uzbekistan reaffirmed, yet again, its commitment to the principles of the promotion of tolerance and ethnic harmony. | На этих встречах Правительство Узбекистана еще раз подчеркнуло свою приверженность принципам поощрения толерантности и межнационального согласия. |
| Long-term vision and commitment are vital to address the context of underdevelopment and marginalization that drives HIV. | Жизненно важное значение для устранения условий слабого развития и маргинализации, которые являются движущими силами ВИЧ, имеют долгосрочная перспектива и приверженность. |
| Apathy towards the Treaty, half-hearted commitment to its objectives and selective compliance with its provisions would undermine its relevance and validity. | Безразличное отношение к Договору, слабая приверженность его целям и выборочное соблюдение его положений подорвут его значимость и действенность. |
| In conclusion, let me thank you, Mr. President, for your commitment to the reform of the Council. | В заключение позвольте поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Вашу приверженность реформе Совета. |