It has demonstrated commitment and technical expertise towards achieving that goal. |
Оно продемонстрировало приверженность и наличие технического опыта для достижения этой цели. |
Over the years, the Security Council maintained its commitment to Lebanon's territorial integrity, sovereignty and independence. |
На протяжении лет Совет Безопасности сохранял свою приверженность территориальной целостности, суверенитету и независимости Ливана. |
During the talks, both groups reaffirmed their commitment to the ceasefire. |
Во время этих переговоров обе группы вновь подтвердили свою приверженность прекращению огня. |
The European Union should urgently develop an economic development strategy and should consolidate its various presences in Kosovo and strengthen its overall commitment. |
Европейскому союзу надлежит в срочном порядке разработать стратегию экономического развития, консолидировать свое присутствие в различных частях Косово и укрепить свою общую приверженность. |
The international community must do its utmost to maintain this commitment. |
Международное сообщество должно приложить максимум усилий для того, чтобы сохранить эту приверженность. |
The Kosovo Protection Corps has demonstrated a substantial commitment to the current disciplinary system, cooperating and regularly coordinating with UNMIK and the KFOR Inspectorate. |
Корпус защиты Косово продемонстрировал достаточную приверженность соблюдению текущей дисциплинарной системы, сотрудничеству и регулярной координации с МООНК и инспекторской службой СДК. |
Malaysia also hopes that the developed countries will show equal commitment in cooperating to establish an effective regional natural disaster monitoring system. |
Малайзия также надеется на то, что развитые страны проявят столь же активную приверженность сотрудничеству в целях создания эффективной региональной системы отслеживания стихийных бедствий. |
We must bring our commitment to human rights to all aspects of the work of the United Nations. |
Мы призваны добиваться того, чтобы наша приверженность делу прав человека пронизывала все аспекты деятельности Организации Объединенных Наций. |
It is not too late to renew our commitment to the purposes for which the United Nations was founded. |
«Еще не слишком поздно подтвердить нашу приверженность достижению целей, ради которых была основана Организация Объединенных Наций. |
Furthermore, we appreciate the foresight and the commitment that informed the Russian Federation's initiation of the draft convention. |
Кроме того, мы признательны Российской Федерации за дальновидность и приверженность делу, что помогло положить начало разработке проекта конвенции. |
The commitment of the parties can be fostered and promoted by concerted action and pressure from the international community. |
Приверженность сторон можно усиливать и поощрять за счет согласованных действий и давления со стороны международного сообщества. |
I welcome this commitment and support. |
Я приветствую такую приверженность и поддержку. |
The heads of the missions also reaffirmed their commitment to inter-mission cooperation, including in the areas of cross-border activities and humanitarian assistance. |
Главы миссий также вновь подтвердили свою приверженность сотрудничеству между миссиями, в том числе в области трансграничной деятельности и гуманитарной помощи. |
A strong and unswerving commitment to this governmental role is essential. |
Решительная и непоколебимая приверженность правительств делу выполнения этой роли имеет существенно важное значение. |
In discussions of MDGs, a few countries expressly noted their commitment to the Platform for Action or specific linkages with the Platform. |
При обсуждении ЦРДТ несколько стран прямо указало на свою приверженность Платформе действий или на конкретные смычки с Платформой. |
They also reinforce our attachment and commitment to the Conference on Disarmament. |
Они также укрепляют нашу привязанность и приверженность Конференции по разоружению. |
Their enthusiasm, commitment and diligence have inspired me tremendously. |
Их энтузиазм, приверженность и прилежность колоссально вдохновляют меня. |
My Government hopes that the commitment of the States that have been invited will lead to broad and active participation in the Mexico City conference. |
Мое правительство надеется, что приверженность приглашенных государств приведет к широкому и активному участию в мехиканской конференции. |
The bill is illustrative of India's abiding commitment to prevent nuclear proliferation. |
Законопроект иллюстрирует неуклонную приверженность Индии предотвращению ядерного распространения. |
We sincerely appreciate his strong commitment and determination to overcome the impasse in the CD. |
Мы искренне ценим его твердую приверженность и решимость в плане преодоления тупика на КР. |
His professionalism, dedication and commitment to the goals of the Treaty has played a crucial role in the success of the Convention. |
Его профессионализм, ответственность и приверженность целям договора сыграли кардинальную роль в успехе Конвенции. |
We must therefore reaffirm our strong commitment to multilateralism and multilateral approaches towards disarmament. |
И поэтому нам надо подтвердить свою приверженность многосторонности и многосторонним подходам к разоружению. |
In sum, India's commitment to the goal of nuclear disarmament remains undiminished. |
Словом, индийская приверженность цели ядерного разоружения отнюдь не ослабла. |
We hope our recent work on the verification of nuclear disarmament shows our commitment to the elimination of nuclear weapons internationally. |
Мы надеемся, что наша недавняя работа по верификации ядерного разоружения показывает нашу приверженность ликвидации ядерного оружия в международном масштабе. |
This is a commitment we stated clearly and authoritatively in the general debate at the NPT Review Conference last month. |
Эту приверженность мы четко и авторитетно изложили в прошлом месяце в ходе общих прений на обзорной Конференции по ДНЯО. |