| Such improvements illustrate the ongoing commitment of the United States to promoting the safety of flight for all space-faring nations. | Такие усовершенствования иллюстрируют неизменную приверженность Соединенных Штатов поощрению безопасности полетов применительно ко всем космическим державам. |
| Lastly, may I take this opportunity, once again, to express my country's total commitment to the work of the Conference. | Наконец, позвольте мне, пользуясь возможностью, еще раз выразить полную приверженность моей страны работе Конференции. |
| It commended Kenya's commitment to achieving the Millennium Development Goal on gender equality and women's empowerment. | Он высоко оценил приверженность Кении достижению цели, сформулированной в Декларации тысячелетия, по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
| It supported the Government's commitment to promoting sustainable peace, stability and justice. | Она высоко оценила приверженность правительства делу поощрения устойчивого мира, стабильности и справедливости. |
| Ireland welcomed Kenya's commitment to cooperating with the International Criminal Court, noting concerns regarding the protection of witnesses and human rights defenders. | Ирландия приветствовала приверженность Кении сотрудничеству с Международным уголовным судом, высказав при этом озабоченность по поводу защиты свидетелей и правозащитников. |
| Welcoming Kenya's commitment to cooperate with the International Criminal Court, it noted the need for a complementary local tribunal to bring other perpetrators to justice. | Приветствуя приверженность Кении сотрудничеству с Международным уголовным судом, оно отметило необходимость дополнительного местного трибунала для привлечения к суду других преступников. |
| The organization values excellence, transparency, innovation, responsibility and commitment to the local culture. | Для организации характерны высокий уровень работы, прозрачность, новаторский дух, ответственность и приверженность местной культуре. |
| I share their commitment to strengthening the United Nations as the last best hope for preserving our common humanity and our Mother Earth. | Я разделяю их приверженность делу укрепления Организации Объединенных Наций как последней реальной надежды сохранить жизнь человечества и нашей матери-Земли. |
| All of that is observed without compromising our commitment to the goal of promoting unity in diversity. | При этом мы сохраняем свою приверженность достижению цели поощрения единства в разнообразии. |
| Our ratification further demonstrates our commitment to nuclear non-proliferation. | Наша ратификация демонстрирует также нашу приверженность делу ядерного нераспространения. |
| They also reaffirmed their commitment to the current negotiating process and the early adoption of the draft comprehensive convention. | Они также подтвердили свою приверженность нынешнему процессу переговоров и скорейшему принятию проекта всеобъемлющей конвенции. |
| The Government reaffirmed its commitment to the rule of law and to dialogue and indigenous participation. | Правительство подтверждает свою приверженность верховенству права, диалогу и участию коренного населения. |
| Those three elements reflect the Organization's commitment to achieving results while respecting its regulations, rules and ethical standards. | Эти три элемента отражают приверженность Организации достижению результатов при соблюдении своих положений, правил и этических стандартов. |
| Strengthening this main organ requires political will and commitment on the part of all Member States. | Для укрепления этого главного органа необходима политическая воля и приверженность со стороны всех государств-членов. |
| Peru reiterates its firm commitment to respect the norms and principles of international law and, in particular, the principle of peaceful settlement of disputes. | Перу подтверждает свою твердую приверженность уважению норм и принципов международного права, в частности принципа мирного урегулирования споров. |
| It models best practices that demonstrate a priority commitment to community engagement and local integrity. | Организация применяет образцы наилучшей практики, ориентированные, в первую очередь, на приверженность привлечению общин к охране здоровья и принципам добросовестности на местах. |
| The conferences in Istanbul, Bonn and Vienna have confirmed our joint commitment to achieving the aims of the Kabul process. | Конференции в Стамбуле, Бонне и Вене подтвердили нашу общую приверженность достижению целей Кабульского процесса. |
| On this occasion, I would like to reaffirm our strong commitment to Afghanistan. | И сегодня я хотел бы подтвердить нашу твердую приверженность Афганистану. |
| It noted Malaysian commitment to enhancing the lives of the people through provision of quality education. | Он отметил приверженность Малайзии улучшению жизни народа за счет предоставления качественного образования. |
| The Plurinational State of Bolivia commended compliance with previous recommendations, demonstrating commitment to human rights. | Делегация Многонационального Государства Боливия одобрила соблюдение предыдущих рекомендаций, демонстрирующее приверженность правам человека. |
| Chile commended the development of action plans, institution-strengthening and legislative reforms, which demonstrated commitment to civil and political rights. | Делегация Чили одобрила разработку планов действий, укрепление институциональной инфраструктуры и законодательные реформы, которые подтверждают приверженность гражданским и политическим правам. |
| Lebanon welcomed the commitment to the UPR mechanism and noted measures to implement the recommendations that the Government had accepted from the first cycle. | Ливан приветствовал приверженность механизму УПО и отметил меры по осуществлению рекомендаций, с которыми правительство согласилось после проведения первого цикла. |
| It noted the country's commitment to education, efforts to integrate persons with disabilities and ratification of CRPD. | Она отметила приверженность данной страны делу развития образования, ее усилия по интеграции инвалидов и ратификацию КПИ. |
| Tajikistan's commitment and undertakings in this area was a good practice to be considered by other countries hosting refugees. | Приверженность и обязательство Таджикистана в этой области представляют собой оптимальную практику, которую должны учитывать другие страны, принимающие у себя беженцев. |
| Uruguay reaffirms its commitment to peacekeeping operations and to the strictest enforcement of the mandates and standards regulating the conduct of field personnel. | Уругвай вновь подтверждает свою приверженность миротворческим операциям и выступает за самое строгое выполнение мандатов и соблюдение норм, регулирующих поведение личного состава на местах. |