| They commended the management commitment to and the progress achieved in improving accountability, oversight and monitoring in UNFPA. | Они с удовлетворением отметили приверженность руководства совершенствованию подотчетности, надзора и контроля в ЮНФПА и прогресс, достигнутый на этом пути. |
| She highlighted UNFPA management's commitment to ensuring such corrective action. | Она подчеркнула приверженность руководства ЮНФПА обеспечению принятия подобных мер по исправлению положения. |
| The strategic plan recognizes UNOPS commitment to operating in a transparent, accountable manner and emphasizes the need to communicate openly and clearly with stakeholders. | В стратегическом плане признается приверженность ЮНОПС гласному и подотчетному функционированию и подчеркивается необходимость поддержания открытых и четких контактов с заинтересованными сторонами. |
| All these activities bear eloquent witness to the commitment of UNDP to cooperation for the promotion of human rights in Argentina. | Все эти меры наглядно отражают приверженность сотрудничества в рамках ПРООН делу прогресса в области прав человека в Аргентине. |
| Evidence-based programming describes a commitment to implementing what has been shown to work and emphasizes accountability mechanisms and the measurement of results. | Программирование на основе имеющейся информации характеризует приверженность осуществлению того, действенность чего уже продемонстрирована, и делает упор на механизмы подотчетности и на измерение результатов. |
| The Accra Agenda for Action, adopted by governments at the meeting, reinvigorated commitment to development. | В Аккрском плане действий, принятом присутствовавшими на совещании представителями правительств, с новой силой была подтверждена приверженность развитию. |
| Member states and international institutions reinforced their commitment to addressing emerging challenges and achieving development goals. | Государства-члены и международные учреждения подтвердили свою приверженность решению новых проблем и достижению целей в области развития. |
| In addition, the commitment of United Nations system organizations to coherence and effectiveness should be matched with sustained financing. | Кроме того, приверженность организаций системы Организации Объединенных Наций задаче обеспечения слаженности и эффективности действий должна подкрепляться устойчивым финансированием. |
| Last, a strong commitment to environmental sustainability may adversely affect certain jobs. | Наконец, твердая приверженность принципам экологической устойчивости может негативно отразиться на некоторых рабочих местах. |
| UN-Habitat commitment to gender balance and gender mainstreaming in programmes | Приверженность ООН-Хабитат делу обеспечения гендерного равенства и учета гендерной проблематики в программах |
| The mission recognized the commitment of Latin American countries to assist Haiti in its stabilization, socio-economic growth and regional integration. | Миссия отметила приверженность латиноамериканских стран оказанию Гаити помощи в его усилиях по обеспечению стабильности, социально-экономического подъема и региональной интеграции. |
| It should be commended for its commitment to support Haiti on its path towards greater security and development. | Он заслуживает похвалы за его приверженность оказанию Гаити поддержки на пути, который ведет к обеспечению большей безопасности и развития. |
| I also welcome their sustained commitment to supporting the expansion of these key processes to the rest of the country. | Я также с удовлетворением отмечаю их твердую приверженность поддержке распространения этих ключевых процессов на остальную территорию страны. |
| During recent rounds of the National Dialogue, Lebanese leaders have reiterated their commitment to that agreement. | В ходе недавних раундов заседаний в рамках Национального диалога ливанские лидеры подтвердили свою приверженность этому соглашению. |
| Reaffirm our commitment to the multilateral system as a valid tool to contribute to the resolution of the problem of hunger and poverty. | Подтверждаем нашу приверженность многосторонней системе, которая является действенным средством, способствующим решению проблем голода и нищеты. |
| All interlocutors reaffirmed their support for the peace process and their commitment to assisting the parties in their efforts. | Все участники встречи подтвердили свою поддержку мирному процессу и свою приверженность оказанию сторонам содействия в их усилиях. |
| The two sides reiterated their commitment to the peace process and reaffirmed their attachment to Doha as the venue for negotiations. | Обе стороны подтвердили свою приверженность мирному процессу и вновь заявили о своем желании и далее использовать Доху в качестве места для ведения переговоров. |
| The Lebanese Armed Forces continued to act with strong commitment and resolve, and their capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. | Ливанские вооруженные силы продолжали проявлять твердую приверженность и решимость и постепенно наращивать свой потенциал благодаря помощи международных доноров. |
| Allow me to underscore not only the historic commitment of my country but also the efforts of a large number of Latin American countries. | Я хотел бы подчеркнуть не только историческую приверженность моей страны, но и усилия большого числа стран Латинской Америки. |
| To this end, the continued commitment of international community to support Haiti's security, State institutions and economic and social development must be ensured. | В этой связи необходимо обеспечить постоянную приверженность международного сообщества делу поддержки безопасности Гаити, ее государственных институтов и социально-экономического развития. |
| Debates such as this keep the spotlight on the principle of solidarity and the commitment of the international community to Haiti. | Такие прения помогают удерживать в центре нашего внимания принцип солидарности и приверженность международного сообщества Гаити. |
| My country reiterates its unwavering commitment to contribute to building a better future for Haiti, our sisterly Caribbean country. | Моя страна подтверждает свою непоколебимую приверженность содействию построению лучшего будущего для Гаити, нашей братской карибской страны. |
| Such a commitment could be followed by additional awareness and capacity-building activities. | Такую приверженность можно было бы подкрепить дополнительными мероприятиями по повышению осведомленности и формированию потенциала. |
| The government sustained its commitment to the promotion of R&D activities and encouragement of the participation of SMEs in programmes during the economic crisis. | Во время экономического кризиса правительство сохранило свою приверженность поощрению деятельности в сфере НИОКР и стимулированию участия МСП в программах. |
| The leaders confirmed their commitment to promoting energy efficiency as an important step towards secure, stable and competitive energy supplies for achieving sustainable development. | Лидеры подтвердили свою приверженность делу содействия повышению энергоэффективности как важному шагу к обеспечению надежных, стабильных и конкурентоспособных энергопоставок в интересах достижения устойчивого развития. |