| Allow me to conclude with an unequivocal reiteration of the commitment of the Government of Colombia to the protection and promotion of children's rights. | Позвольте мне в заключение недвусмысленно подтвердить приверженность правительства Колумбии защите и поощрению прав детей. |
| We share the commitment and concerns of the international community on this critical issue. | Мы разделяем приверженность и озабоченности международного сообщества в связи с этим исключительно важным вопросом. |
| We welcome his commitment to fully implement the Djibouti Agreement in order to find lasting peace in this war-torn country. | Мы приветствуем его приверженность полному осуществлению Джибутийского соглашения для установления прочного мира в этой раздираемой войнами стране. |
| The Government has shown strong commitment to national reconciliation and consolidation of peace through demobilization and reintegration of ex-combatants. | Правительство демонстрирует твердую приверженность национальному примирению и укреплению мира путем мобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
| I reiterate my country's firm and continued commitment to support Bosnia and Herzegovina in advancing that process. | Я подтверждаю твердую и постоянную приверженность моей страны поддержке Боснии и Герцеговины в развитии этого процесса. |
| We appreciate his commendable work and commitment in a very complex situation presenting a major challenge to the international community. | Мы благодарны ему за достойную высокой оценки работу и приверженность в очень сложной ситуации, которая является серьезным вызовом для международного сообщества. |
| In the lead-up to that commemoration, the Government of Colombia reaffirms its unwavering commitment to the norms established in those important instruments. | В преддверии этой годовщины правительство Колумбии вновь подтверждает свою непоколебимую приверженность нормам, установленным в этих важных документах. |
| I pay tribute to our brothers from Uganda and Burundi for their continuing commitment to this difficult operation. | Я воздаю должное нашим братьям из Уганды и Бурунди за их неизменную приверженность проведению этой сложной операции. |
| This reporting requirement is unprecedented in federal statutes in Canada and demonstrates the commitment of the Department to gender equality. | Такое требование в отношении представления доклада не имеет прецедента в федеральных статутах Канады и демонстрирует приверженность Департамента делу обеспечения гендерного равенства. |
| This confirms the strong commitment and dedication of African States in the war against international terrorism. | В этой Декларации они подтвердили решительную приверженность африканских государств борьбе с международным терроризмом. |
| Our commitment to both documents remains unstinting and unflinching. | Наша приверженность этим документам остается твердой и непоколебимой. |
| The United Nations once again expresses its wholehearted commitment to the Guatemalan peace process. | Организация Объединенных Наций еще раз продемонстрировала свою твердую приверженность мирному процессу в Гватемале. |
| But the commitment of Africa at the highest level to combat HIV/AIDS is a long-standing one. | Но приверженность Африки делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, выраженная на высшем уровне, уже давно укоренилась. |
| We are grateful for this opportunity to reiterate our commitment to guaranteeing the protection of children. | Мы благодарны за возможность еще раз выразить свою приверженность делу обеспечения защиты детей. Председатель: Слово имеет представитель Бенина. |
| This difficult situation requires a renewed commitment by the international community. | Для урегулирования этой непростой ситуации необходимо, чтобы международное сообщество подтвердило свою приверженность. |
| The Afghan people should receive our recognition for their tireless endeavours and commitment to democracy in their country. | Афганский народ заслуживает нашего признания за его неустанные усилия и приверженность делу утверждения демократии в своей стране. |
| I also wish to congratulate the Secretary-General on his courageous, determined and tenacious commitment on this issue. | Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за проявленные им мужество, решительность и твердую приверженность урегулированию этой проблемы. |
| In recent years, regional organizations too have demonstrated their commitment and their capacity to manage major crises. | В последние годы и региональные организации тоже демонстрируют свою приверженность этому делу и свою способность справляться с серьезными кризисами. |
| His commitment to the full restoration of peace in the Central African Republic is clear to all. | Его приверженность делу полного восстановления мира в нашей стране очевидна для всех. |
| In conclusion, allow me to emphasize once again our strong commitment to enhancing the implementation of the Habitat Agenda. | В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть нашу решительную приверженность делу дальнейшего осуществления Повестки дня Хабитат. |
| This commitment expresses the sensitivity of the American continent to this problem. | Эта приверженность отражает чуткость американского континента в отношении данной проблемы. |
| The Security Council's firm commitment to monitoring sanctions has undoubtedly had a positive effect on thwarting the military lifelines that UNITA requires. | Твердая приверженность Совета Безопасности наблюдению за ходом применения санкций, несомненно, способствовала пресечению жизненно важных для УНИТА военных поставок. |
| He reiterated the commitment of his Government to finalizing the draft declaration, as adopted by the Sub-Commission, within the Decade. | Он вновь подтвердил приверженность своего правительства завершению разработки принятого Подкомиссией проекта декларации в течение десятилетнего периода. |
| Regional action will demonstrate the commitment and political will to fight HIV/AIDS collectively as part of our common development strategy. | Действия на региональном уровне продемонстрируют приверженность и политическую волю к коллективной борьбе с ВИЧ/СПИДом в рамках нашей общей стратегии развития. |
| Timorese recognition of the need for justice and commitment to implementing the recommendations of the Independent Special Commission of Inquiry is a very encouraging sign. | Весьма воодушевляющим признаком является признание тиморцами необходимости добиться справедливости и их приверженность осуществлению рекомендаций Независимой специальной следственной комиссии. |