Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
Cuba's commitment to the rights of all the world's dispossessed is stronger than the hatred of the executioners. Приверженность Кубы защите прав всех обездоленных нашей планеты сильнее, чем ненависть палачей.
Malaysia once again reaffirms its strongest commitment to respect fully the principles of international law. Малайзия вновь подтверждает свою самую твердую приверженность полному соблюдению принципов международного права.
The Compact reflects the renewed commitment of the international community in an Afghanistan that is now reassuming ownership of its future. Соглашение отражает подтвержденную приверженность международного сообщества в Афганистане, который берет сейчас в свои руки ответственность за свое будущее.
In the economic area, the Afghan leadership has demonstrated its commitment to post-war rehabilitation, relying on international assistance and its own resources. В области экономики афганское руководство демонстрирует приверженность послевоенному восстановлению, используя международное содействие и собственные ресурсы.
This is no easy task and will need the long-term commitment of the international community. Это непростая задача, и для ее решения необходима долгосрочная приверженность международного сообщества.
Governments must reassert their commitment to meeting those objectives. Правительства должны подтвердить свою приверженность достижению этих целей.
I commend the Assembly's commitment to advancing this constructive dialogue on this important issue. Я отмечаю приверженность Ассамблеи ведению конструктивного диалога по этому важному вопросу.
He welcomed the High Commissioner's commitment to that endeavour and assured her of the Committee's support in her difficult task. Он приветствует приверженность Верховного комиссара этой работе и заверяет, что Комитет будет оказывать ей помощь в выполнении ее сложной задачи.
Nothing is more important than a demonstrated commitment to multi-ethnicity, not only in words but also in deeds. Ничто не имеет более важного значения, чем проявленная приверженность многоэтничности, причем не только на словах, но и на деле.
We respect their deep commitment to bettering the United Nations and their continued leadership on world issues. Мы глубоко уважаем их за глубокую приверженность делу совершенствования Организации Объединенных Наций и их сохраняющуюся руководящую роль в решении мировых проблем.
We are indebted to those agencies for their commitment and service in responding to our development challenges on a daily basis. Мы глубоко признательны этим учреждениям за их приверженность делу и готовность ежедневно реагировать на наши проблемы в области развития.
We pay tribute to all the Court's judges for their commitment and devotion to upholding the principles of international law. Мы хотели бы воздать должное всем судьям Суда за их приверженность общему делу и верность принципам международного права.
Those responsibilities include a true commitment to the decisions and recommendations made by the United Nations and its conferences. Это включает также подлинную приверженность выполнению тех решений и рекомендаций, которые приняты Организацией и ее конференциями.
There is a strong commitment by the international community to the development of Afghanistan, embodied in the Afghanistan Compact. Международное сообщество демонстрирует твердую приверженность делу развития Афганистана, что нашло отражение в Соглашении по Афганистану.
Even more than financial assistance, there is a need for region-wide and local commitment to supporting conditions for sustainable return. Даже больше, чем финансовая помощь, во всем регионе и на местном уровне необходима приверженность созданию условий для устойчивого процесса возвращения.
Kosovo must demonstrate its commitment to building a multi-ethnic society based on the rule of law. Косово должно продемонстрировать свою приверженность созданию многоэтнического общества, основанного на верховенстве права.
The commitment of the United Nations to that process will be necessary, especially in the transition and reconstruction phase. Приверженность Организации Объединенных Наций этому процессу будет необходимым условием, особенно на переходном этапе и этапе реконструкции.
We are very encouraged by Minister Miranda's comments today confirming this commitment. Мы очень вдохновлены тем, что министр Миранда подтвердил сегодня эту приверженность.
The Fifth Committee should demonstrate its commitment to staff security by recommending that the General Assembly should make those funds available immediately. Пятый комитет должен продемонстрировать свою приверженность обеспечению безопасности персонала и рекомендовать Генеральной Ассамблее незамедлительно выделить такие средства.
The next phase will require careful management and the continued, strong commitment of the international community. На следующем этапе ей потребуются вдумчивое руководство и неизменная твердая приверженность со стороны международного сообщества.
Delegations welcomed the Fund's commitment to a results-based approach and to the MYFF. Делегации с удовлетворением отметили приверженность Фонда основанному на конкретных результатах подходу и МРФ.
The evaluation findings called for measures to strengthen national execution, to which UNDP had a strong commitment. В соответствии с выводами оценок необходимо принять меры по укреплению национального исполнения, в связи с которым ПРООН демонстрирует решительную приверженность.
This commitment has been well received by investors, and FDI inflows have returned to their pre-crisis levels. Эта приверженность нашла положительный отклик у инвесторов, в связи с чем приток ПИИ восстановился до своего докризисного уровня.
Mr. Pokharel said that Nepal reiterated its commitment to the international human rights instruments and stressed the need for their effective implementation. Г-н Покарел говорит, что Непал вновь подтверждает свою приверженность соблюдению положений международных документов в области прав человека и подчеркивает необходимость их эффективной практической реализации.
Therefore, the community of nations must assume the firmest commitment and resolve for international peace and security. Поэтому сообществу наций надлежит проявить исключительно твердую приверженность и решимость сберечь международный мир и безопасность.