| Cuba's commitment to the rights of all the world's dispossessed is stronger than the hatred of the executioners. | Приверженность Кубы защите прав всех обездоленных нашей планеты сильнее, чем ненависть палачей. |
| Malaysia once again reaffirms its strongest commitment to respect fully the principles of international law. | Малайзия вновь подтверждает свою самую твердую приверженность полному соблюдению принципов международного права. |
| The Compact reflects the renewed commitment of the international community in an Afghanistan that is now reassuming ownership of its future. | Соглашение отражает подтвержденную приверженность международного сообщества в Афганистане, который берет сейчас в свои руки ответственность за свое будущее. |
| In the economic area, the Afghan leadership has demonstrated its commitment to post-war rehabilitation, relying on international assistance and its own resources. | В области экономики афганское руководство демонстрирует приверженность послевоенному восстановлению, используя международное содействие и собственные ресурсы. |
| This is no easy task and will need the long-term commitment of the international community. | Это непростая задача, и для ее решения необходима долгосрочная приверженность международного сообщества. |
| Governments must reassert their commitment to meeting those objectives. | Правительства должны подтвердить свою приверженность достижению этих целей. |
| I commend the Assembly's commitment to advancing this constructive dialogue on this important issue. | Я отмечаю приверженность Ассамблеи ведению конструктивного диалога по этому важному вопросу. |
| He welcomed the High Commissioner's commitment to that endeavour and assured her of the Committee's support in her difficult task. | Он приветствует приверженность Верховного комиссара этой работе и заверяет, что Комитет будет оказывать ей помощь в выполнении ее сложной задачи. |
| Nothing is more important than a demonstrated commitment to multi-ethnicity, not only in words but also in deeds. | Ничто не имеет более важного значения, чем проявленная приверженность многоэтничности, причем не только на словах, но и на деле. |
| We respect their deep commitment to bettering the United Nations and their continued leadership on world issues. | Мы глубоко уважаем их за глубокую приверженность делу совершенствования Организации Объединенных Наций и их сохраняющуюся руководящую роль в решении мировых проблем. |
| We are indebted to those agencies for their commitment and service in responding to our development challenges on a daily basis. | Мы глубоко признательны этим учреждениям за их приверженность делу и готовность ежедневно реагировать на наши проблемы в области развития. |
| We pay tribute to all the Court's judges for their commitment and devotion to upholding the principles of international law. | Мы хотели бы воздать должное всем судьям Суда за их приверженность общему делу и верность принципам международного права. |
| Those responsibilities include a true commitment to the decisions and recommendations made by the United Nations and its conferences. | Это включает также подлинную приверженность выполнению тех решений и рекомендаций, которые приняты Организацией и ее конференциями. |
| There is a strong commitment by the international community to the development of Afghanistan, embodied in the Afghanistan Compact. | Международное сообщество демонстрирует твердую приверженность делу развития Афганистана, что нашло отражение в Соглашении по Афганистану. |
| Even more than financial assistance, there is a need for region-wide and local commitment to supporting conditions for sustainable return. | Даже больше, чем финансовая помощь, во всем регионе и на местном уровне необходима приверженность созданию условий для устойчивого процесса возвращения. |
| Kosovo must demonstrate its commitment to building a multi-ethnic society based on the rule of law. | Косово должно продемонстрировать свою приверженность созданию многоэтнического общества, основанного на верховенстве права. |
| The commitment of the United Nations to that process will be necessary, especially in the transition and reconstruction phase. | Приверженность Организации Объединенных Наций этому процессу будет необходимым условием, особенно на переходном этапе и этапе реконструкции. |
| We are very encouraged by Minister Miranda's comments today confirming this commitment. | Мы очень вдохновлены тем, что министр Миранда подтвердил сегодня эту приверженность. |
| The Fifth Committee should demonstrate its commitment to staff security by recommending that the General Assembly should make those funds available immediately. | Пятый комитет должен продемонстрировать свою приверженность обеспечению безопасности персонала и рекомендовать Генеральной Ассамблее незамедлительно выделить такие средства. |
| The next phase will require careful management and the continued, strong commitment of the international community. | На следующем этапе ей потребуются вдумчивое руководство и неизменная твердая приверженность со стороны международного сообщества. |
| Delegations welcomed the Fund's commitment to a results-based approach and to the MYFF. | Делегации с удовлетворением отметили приверженность Фонда основанному на конкретных результатах подходу и МРФ. |
| The evaluation findings called for measures to strengthen national execution, to which UNDP had a strong commitment. | В соответствии с выводами оценок необходимо принять меры по укреплению национального исполнения, в связи с которым ПРООН демонстрирует решительную приверженность. |
| This commitment has been well received by investors, and FDI inflows have returned to their pre-crisis levels. | Эта приверженность нашла положительный отклик у инвесторов, в связи с чем приток ПИИ восстановился до своего докризисного уровня. |
| Mr. Pokharel said that Nepal reiterated its commitment to the international human rights instruments and stressed the need for their effective implementation. | Г-н Покарел говорит, что Непал вновь подтверждает свою приверженность соблюдению положений международных документов в области прав человека и подчеркивает необходимость их эффективной практической реализации. |
| Therefore, the community of nations must assume the firmest commitment and resolve for international peace and security. | Поэтому сообществу наций надлежит проявить исключительно твердую приверженность и решимость сберечь международный мир и безопасность. |