It would serve as an occasion for Governments to renew their commitment to the objectives and targets established by the Assembly. |
Правительства получат возможность вновь подтвердить свою приверженность целям и задачам, установленным Ассамблеей. |
We are encouraged by their renewed commitment to reaching an early resolution of the problem and the conflict. |
Нас обнадеживает их вновь подтвержденная приверженность скорейшему решению проблемы и урегулированию конфликта. |
This strong commitment testifies to a recognition that for the region to move forward and stabilize, these long-standing controversies must be resolved. |
Эта твердая приверженность свидетельствует о том, что для поступательного развития и стабилизации региона эти давние противоречия должны быть устранены. |
The results of the elections demonstrate the commitment of the citizens of that country to make real change. |
Результаты выборов демонстрируют приверженность граждан этой страны реальным переменам. |
We thank him for his vision and commitment. |
Мы благодарим его за его предвидение и его приверженность. |
The preambles to the United Nations Charter and to the Swiss Constitution express a commitment to these values. |
В преамбулах и Устава Организации Объединенных Наций, и швейцарской Конституции выражена приверженность этим идеалам. |
If we show commitment to our initiative, the international community will support our efforts. |
Если мы продемонстрируем приверженность нашей инициативе, международное сообщество поддержит наши усилия. |
Finally, let me reaffirm our commitment to the global fight against the scourge of AIDS. |
Наконец, позвольте мне вновь подтвердить нашу приверженность делу борьбы со СПИДом во всемирном масштабе. |
It was therefore imperative to maintain the commitment to sharing information about new chemicals used for their manufacture and re-evaluating the scope of substance control. |
В этой связи необходимо сохранять приверженность делу обмена информацией о новых химических веществах, используемых для их изготовления, и переоценке масштабов контроля над наркотическими средствами. |
The Special Rapporteur appreciates this input and the genuine commitment and concern expressed by these interlocutors. |
Специальный докладчик выражает признательность своим коллегам за их интерес и за искреннюю приверженность делу и обеспокоенность по поводу различных проблем. |
The delegation stressed the priorities and serious commitment of his Government to improving the welfare of children and women. |
Он обозначил приоритеты и подчеркнул неизменную приверженность правительства своей страны делу повышения благополучия детей и женщин. |
In the early years after independence Kyrgyzstan demonstrated a stronger commitment to the promotion and protection of human rights. |
В первые годы после получения независимости Кыргызстан демонстрировал активную приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
And I know full well that my successor as G-8 Chair, President Chirac, shares my commitment to Africa. |
И я прекрасно знаю, что мой преемник на посту Председателя «большой восьмерки» - президент Ширак разделяет мою приверженность делу Африки. |
My delegation wishes to reaffirm the strong commitment of the Republic of Korea to contribute to the efforts of the international community to this end. |
От имени Республики Корея моя делегация хотела бы подтвердить нашу решительную приверженность цели содействия усилиям международного сообщества в этом направлении. |
Today we want to renew our commitment to Africa. |
Сегодня мы хотим подтвердить нашу приверженность делу Африки. |
This is an area where a common commitment and real political will can have a huge impact. |
Это область, в которой общая приверженность и реальная политическая воля могут иметь огромное воздействие. |
My delegation commends NEPAD on its commitment to the African countries' individual and collective ownership of their own development. |
Моя делегация воздает должное НЕПАД за приверженность индивидуальной и коллективной ответственности африканских стран за свое развитие. |
The commitment of the Croatian Government in that respect was recognized by the European Commission. |
Приверженность хорватского правительства в этом плане была признана Европейской комиссией. |
We stress again the permanent commitment of Argentine democracy to the international protection of human rights and to the United Nations activities in that field. |
Мы вновь подчеркиваем неизменную приверженность аргентинской демократии делу международной защиты прав человека и деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
Today I reaffirm the commitment of Solomon Islands to the principles of the Charter. |
Сегодня я подтверждаю приверженность Соломоновых Островов принципам Устава. |
Today, Croatia has taken the floor just to re-register this long-standing commitment of our delegation. |
Сегодня Хорватия выступает лишь для того, чтобы еще раз подтвердить эту давнюю приверженность нашей делегации. |
For this to happen, it will require commitment and political resolve on the part of the vast majority of the United Nations membership. |
Для этого потребуются приверженность и политическая решимость со стороны подавляющего большинства государств-членов Организации Объединенных Наций. |
Multilateralism gives ASEAN coherence, commitment and perseverance in the pursuit of its goals. |
На основе многостороннего подхода обеспечивается слаженность действий, приверженность и настойчивость в достижении целей АСЕАН. |
Benin's firm commitment to combating terrorism is unambiguous, and we intend to fight this scourge with resolve. |
Твердая приверженность Бенина борьбе с терроризмом непоколебима, и мы намерены решительно бороться с этим злом. |
Our steadfast and determined commitment against terrorism in the aftermath of the tragic events of 11 September 2001 is proof of this. |
Наша неизменная и твердая приверженность борьбе с терроризмом после трагических событий 11 сентября 2001 года является тому свидетельством. |