Several host Governments have confirmed their commitment to support the regional centres. |
Правительства ряда принимающих стран подтвердили свою приверженность поддержке региональных центров. |
He stressed the UNEP's commitment to building the capacity of developing countries in this area of need. |
Он подчеркнул приверженность ЮНЕП делу создания потенциала развивающихся стран в этой весьма актуальной области. |
Member States' proclaimed commitment to human rights must be matched by resources to strengthen the Office's ability to discharge its vital mandate. |
Объявленная приверженность государств-членов правам человека должна быть подкреплена соответствующими ресурсами, необходимыми для укрепления способности Управления осуществлять свой жизненно важный мандат. |
No amount of policy analysis or marshalling of resources will suffice where Governments lack the commitment to reform or to redress a pattern of abuse. |
Никакой анализ политики или выделение ресурсов не будут достаточными, если отсутствует приверженность правительств проведению реформ или устранению злоупотреблений. |
The Group reaffirmed its commitment to a more effective multilateralism and to the United Nations as the core multilateral organization for promoting collective security and international cooperation. |
Группа вновь подтвердила свою приверженность более эффективной многосторонности и Организации Объединенных Наций как основополагающей многосторонней организации для содействия коллективной безопасности и международному сотрудничеству. |
Romania has demonstrated a long-standing commitment to promote the universalization and full implementation of the international disarmament and non-proliferation treaties. |
Румыния продемонстрировала твердую приверженность содействию универсализации и осуществления в полном объеме международных договоров о разоружении и нераспространении. |
The Security Council commends the national authorities and the people of Guinea-Bissau for their continued commitment and dedication to democracy. |
Совет Безопасности выражает признательность национальным властям и народу Гвинеи-Бисау за их неизменную приверженность и преданность демократии. |
As a neighbouring country, Malaysia reiterates its commitment to the nation-building process and to the development of Timor-Leste. |
Малайзия как соседняя страна подтверждает свою приверженность процессу национального строительства и развитию Тимора-Лешти. |
The commitment and engagement of the Afghan Transitional Authority in this regard is crucial. |
Приверженность и участие афганской переходной администрации в этой связи имеют решающее значение. |
Debt relief for heavily indebted poor countries that demonstrated a commitment to sound macroeconomic and structural policies was strongly supported. |
Помощь в облегчении долгового бремени бедных стран с высокой задолженностью, которые продемонстрировали приверженность разумной макроэкономической и структурной политике, заслуживает твердой поддержки. |
The development of relations between Timor-Leste and Indonesia continued to benefit from commitment to cooperation at the highest political levels. |
Развитию отношений между Тимором-Лешти и Индонезией, как и прежде, способствовала приверженность сотрудничеству на самых высоких политических уровнях. |
It welcomes the ongoing commitment of IGAD member States to adopt a common approach based on political consensus. |
Европейский союз приветствует сохраняющуюся приверженность государств - членов МОВР выработке общего подхода на основе политического консенсуса. |
My Representative also met with senior Ethiopian officials who reiterated Ethiopia's commitment to the Somali national reconciliation process. |
Кроме того, мой Представитель встретился с высокопоставленными должностными лицами Эфиопии, которые подтвердили приверженность этой страны процессу национального примирения в Сомали. |
The European Union reconfirms its full commitment to this process. |
Европейский союз вновь подтверждает свою полную приверженность реализации этого процесса. |
Developed countries should assume their responsibility for this global threat and make a strong commitment to assist developing countries to meet these demands. |
Развитые страны должны взять на себя ответственность в плане борьбы с этой глобальной угрозой и продемонстрировать сильную приверженность делу оказания развивающимся странам помощи в решении этих задач. |
The mission hopes that Chairman Bryant's commitment to good governance and democracy will be recognized by donors willing to help Liberia achieve these goals. |
Миссия надеется, что приверженность Председателя Брайанта делу обеспечения внедрения методов благого управления и принципам демократии будет признана донорами, желающими помочь Либерии в достижении этих целей. |
It also affirms its commitment to the leading role of the African Union in this connection. |
Оно также подтверждает свою приверженность руководящей роли Африканского союза в этой связи. |
The commitment by the international community to long-term rehabilitation and reconstruction is appropriate and most welcome. |
Приверженность международного сообщества долгосрочному восстановлению и реконструкции как нельзя более уместна и заслуживает всяческих приветствий. |
Japan's strong commitment to development aid and cooperation through its ODA remains unchanged. |
Твердая приверженность Японии помощи и сотрудничеству в области развития через ОПР остается неизменной. |
In closing, I wish to reiterate the commitment of the Latin American and Caribbean Group to the fight against terrorism. |
В заключение я хотела бы подтвердить приверженность Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна делу борьбы с терроризмом. |
Pakistan's commitment to the campaign against terrorism is clear, present, tangible and visible. |
Приверженность Пакистана целям кампании борьбы с терроризмом ясна, очевидна, ощутима и заметна. |
The delegation of Mexico reiterates the unswerving commitment of its Government to fighting terrorism in all its manifestations and in any cause whatsoever. |
Делегация Мексики вновь подтверждает неизменную приверженность нашей страны борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
OIOS noted with satisfaction the commitment by the management of the Commission to follow up on the recommendations. |
УСВН с удовлетворением отмечает приверженность руководства Комиссии делу выполнения рекомендаций. |
Third, the Government had to demonstrate a genuine commitment to comply with its undertakings. |
В-третьих, правительство должно продемонстрировать подлинную приверженность соблюдению его обязательств. |
The National Conference was the first opportunity to demonstrate the Interim Government's commitment to a transparent and inclusive political process leading to national elections in 2005. |
Национальная конференция дала Временному правительству первую возможность продемонстрировать его приверженность транспарентному и всеохватывающему политическому процессу, ведущему к проведению в 2005 году общенациональных выборов. |