Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
Several host Governments have confirmed their commitment to support the regional centres. Правительства ряда принимающих стран подтвердили свою приверженность поддержке региональных центров.
He stressed the UNEP's commitment to building the capacity of developing countries in this area of need. Он подчеркнул приверженность ЮНЕП делу создания потенциала развивающихся стран в этой весьма актуальной области.
Member States' proclaimed commitment to human rights must be matched by resources to strengthen the Office's ability to discharge its vital mandate. Объявленная приверженность государств-членов правам человека должна быть подкреплена соответствующими ресурсами, необходимыми для укрепления способности Управления осуществлять свой жизненно важный мандат.
No amount of policy analysis or marshalling of resources will suffice where Governments lack the commitment to reform or to redress a pattern of abuse. Никакой анализ политики или выделение ресурсов не будут достаточными, если отсутствует приверженность правительств проведению реформ или устранению злоупотреблений.
The Group reaffirmed its commitment to a more effective multilateralism and to the United Nations as the core multilateral organization for promoting collective security and international cooperation. Группа вновь подтвердила свою приверженность более эффективной многосторонности и Организации Объединенных Наций как основополагающей многосторонней организации для содействия коллективной безопасности и международному сотрудничеству.
Romania has demonstrated a long-standing commitment to promote the universalization and full implementation of the international disarmament and non-proliferation treaties. Румыния продемонстрировала твердую приверженность содействию универсализации и осуществления в полном объеме международных договоров о разоружении и нераспространении.
The Security Council commends the national authorities and the people of Guinea-Bissau for their continued commitment and dedication to democracy. Совет Безопасности выражает признательность национальным властям и народу Гвинеи-Бисау за их неизменную приверженность и преданность демократии.
As a neighbouring country, Malaysia reiterates its commitment to the nation-building process and to the development of Timor-Leste. Малайзия как соседняя страна подтверждает свою приверженность процессу национального строительства и развитию Тимора-Лешти.
The commitment and engagement of the Afghan Transitional Authority in this regard is crucial. Приверженность и участие афганской переходной администрации в этой связи имеют решающее значение.
Debt relief for heavily indebted poor countries that demonstrated a commitment to sound macroeconomic and structural policies was strongly supported. Помощь в облегчении долгового бремени бедных стран с высокой задолженностью, которые продемонстрировали приверженность разумной макроэкономической и структурной политике, заслуживает твердой поддержки.
The development of relations between Timor-Leste and Indonesia continued to benefit from commitment to cooperation at the highest political levels. Развитию отношений между Тимором-Лешти и Индонезией, как и прежде, способствовала приверженность сотрудничеству на самых высоких политических уровнях.
It welcomes the ongoing commitment of IGAD member States to adopt a common approach based on political consensus. Европейский союз приветствует сохраняющуюся приверженность государств - членов МОВР выработке общего подхода на основе политического консенсуса.
My Representative also met with senior Ethiopian officials who reiterated Ethiopia's commitment to the Somali national reconciliation process. Кроме того, мой Представитель встретился с высокопоставленными должностными лицами Эфиопии, которые подтвердили приверженность этой страны процессу национального примирения в Сомали.
The European Union reconfirms its full commitment to this process. Европейский союз вновь подтверждает свою полную приверженность реализации этого процесса.
Developed countries should assume their responsibility for this global threat and make a strong commitment to assist developing countries to meet these demands. Развитые страны должны взять на себя ответственность в плане борьбы с этой глобальной угрозой и продемонстрировать сильную приверженность делу оказания развивающимся странам помощи в решении этих задач.
The mission hopes that Chairman Bryant's commitment to good governance and democracy will be recognized by donors willing to help Liberia achieve these goals. Миссия надеется, что приверженность Председателя Брайанта делу обеспечения внедрения методов благого управления и принципам демократии будет признана донорами, желающими помочь Либерии в достижении этих целей.
It also affirms its commitment to the leading role of the African Union in this connection. Оно также подтверждает свою приверженность руководящей роли Африканского союза в этой связи.
The commitment by the international community to long-term rehabilitation and reconstruction is appropriate and most welcome. Приверженность международного сообщества долгосрочному восстановлению и реконструкции как нельзя более уместна и заслуживает всяческих приветствий.
Japan's strong commitment to development aid and cooperation through its ODA remains unchanged. Твердая приверженность Японии помощи и сотрудничеству в области развития через ОПР остается неизменной.
In closing, I wish to reiterate the commitment of the Latin American and Caribbean Group to the fight against terrorism. В заключение я хотела бы подтвердить приверженность Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна делу борьбы с терроризмом.
Pakistan's commitment to the campaign against terrorism is clear, present, tangible and visible. Приверженность Пакистана целям кампании борьбы с терроризмом ясна, очевидна, ощутима и заметна.
The delegation of Mexico reiterates the unswerving commitment of its Government to fighting terrorism in all its manifestations and in any cause whatsoever. Делегация Мексики вновь подтверждает неизменную приверженность нашей страны борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
OIOS noted with satisfaction the commitment by the management of the Commission to follow up on the recommendations. УСВН с удовлетворением отмечает приверженность руководства Комиссии делу выполнения рекомендаций.
Third, the Government had to demonstrate a genuine commitment to comply with its undertakings. В-третьих, правительство должно продемонстрировать подлинную приверженность соблюдению его обязательств.
The National Conference was the first opportunity to demonstrate the Interim Government's commitment to a transparent and inclusive political process leading to national elections in 2005. Национальная конференция дала Временному правительству первую возможность продемонстрировать его приверженность транспарентному и всеохватывающему политическому процессу, ведущему к проведению в 2005 году общенациональных выборов.