| Several host Governments have confirmed their commitment to support the regional centres. | Правительства ряда принимающих стран подтвердили свою приверженность поддержке региональных центров. |
| He stressed the UNEP's commitment to building the capacity of developing countries in this area of need. | Он подчеркнул приверженность ЮНЕП делу создания потенциала развивающихся стран в этой весьма актуальной области. |
| Member States' proclaimed commitment to human rights must be matched by resources to strengthen the Office's ability to discharge its vital mandate. | Объявленная приверженность государств-членов правам человека должна быть подкреплена соответствующими ресурсами, необходимыми для укрепления способности Управления осуществлять свой жизненно важный мандат. |
| No amount of policy analysis or marshalling of resources will suffice where Governments lack the commitment to reform or to redress a pattern of abuse. | Никакой анализ политики или выделение ресурсов не будут достаточными, если отсутствует приверженность правительств проведению реформ или устранению злоупотреблений. |
| The Group reaffirmed its commitment to a more effective multilateralism and to the United Nations as the core multilateral organization for promoting collective security and international cooperation. | Группа вновь подтвердила свою приверженность более эффективной многосторонности и Организации Объединенных Наций как основополагающей многосторонней организации для содействия коллективной безопасности и международному сотрудничеству. |
| Romania has demonstrated a long-standing commitment to promote the universalization and full implementation of the international disarmament and non-proliferation treaties. | Румыния продемонстрировала твердую приверженность содействию универсализации и осуществления в полном объеме международных договоров о разоружении и нераспространении. |
| The Security Council commends the national authorities and the people of Guinea-Bissau for their continued commitment and dedication to democracy. | Совет Безопасности выражает признательность национальным властям и народу Гвинеи-Бисау за их неизменную приверженность и преданность демократии. |
| As a neighbouring country, Malaysia reiterates its commitment to the nation-building process and to the development of Timor-Leste. | Малайзия как соседняя страна подтверждает свою приверженность процессу национального строительства и развитию Тимора-Лешти. |
| The commitment and engagement of the Afghan Transitional Authority in this regard is crucial. | Приверженность и участие афганской переходной администрации в этой связи имеют решающее значение. |
| Debt relief for heavily indebted poor countries that demonstrated a commitment to sound macroeconomic and structural policies was strongly supported. | Помощь в облегчении долгового бремени бедных стран с высокой задолженностью, которые продемонстрировали приверженность разумной макроэкономической и структурной политике, заслуживает твердой поддержки. |
| The development of relations between Timor-Leste and Indonesia continued to benefit from commitment to cooperation at the highest political levels. | Развитию отношений между Тимором-Лешти и Индонезией, как и прежде, способствовала приверженность сотрудничеству на самых высоких политических уровнях. |
| It welcomes the ongoing commitment of IGAD member States to adopt a common approach based on political consensus. | Европейский союз приветствует сохраняющуюся приверженность государств - членов МОВР выработке общего подхода на основе политического консенсуса. |
| My Representative also met with senior Ethiopian officials who reiterated Ethiopia's commitment to the Somali national reconciliation process. | Кроме того, мой Представитель встретился с высокопоставленными должностными лицами Эфиопии, которые подтвердили приверженность этой страны процессу национального примирения в Сомали. |
| The European Union reconfirms its full commitment to this process. | Европейский союз вновь подтверждает свою полную приверженность реализации этого процесса. |
| Developed countries should assume their responsibility for this global threat and make a strong commitment to assist developing countries to meet these demands. | Развитые страны должны взять на себя ответственность в плане борьбы с этой глобальной угрозой и продемонстрировать сильную приверженность делу оказания развивающимся странам помощи в решении этих задач. |
| The mission hopes that Chairman Bryant's commitment to good governance and democracy will be recognized by donors willing to help Liberia achieve these goals. | Миссия надеется, что приверженность Председателя Брайанта делу обеспечения внедрения методов благого управления и принципам демократии будет признана донорами, желающими помочь Либерии в достижении этих целей. |
| It also affirms its commitment to the leading role of the African Union in this connection. | Оно также подтверждает свою приверженность руководящей роли Африканского союза в этой связи. |
| The commitment by the international community to long-term rehabilitation and reconstruction is appropriate and most welcome. | Приверженность международного сообщества долгосрочному восстановлению и реконструкции как нельзя более уместна и заслуживает всяческих приветствий. |
| Japan's strong commitment to development aid and cooperation through its ODA remains unchanged. | Твердая приверженность Японии помощи и сотрудничеству в области развития через ОПР остается неизменной. |
| In closing, I wish to reiterate the commitment of the Latin American and Caribbean Group to the fight against terrorism. | В заключение я хотела бы подтвердить приверженность Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна делу борьбы с терроризмом. |
| Pakistan's commitment to the campaign against terrorism is clear, present, tangible and visible. | Приверженность Пакистана целям кампании борьбы с терроризмом ясна, очевидна, ощутима и заметна. |
| The delegation of Mexico reiterates the unswerving commitment of its Government to fighting terrorism in all its manifestations and in any cause whatsoever. | Делегация Мексики вновь подтверждает неизменную приверженность нашей страны борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
| OIOS noted with satisfaction the commitment by the management of the Commission to follow up on the recommendations. | УСВН с удовлетворением отмечает приверженность руководства Комиссии делу выполнения рекомендаций. |
| Third, the Government had to demonstrate a genuine commitment to comply with its undertakings. | В-третьих, правительство должно продемонстрировать подлинную приверженность соблюдению его обязательств. |
| The National Conference was the first opportunity to demonstrate the Interim Government's commitment to a transparent and inclusive political process leading to national elections in 2005. | Национальная конференция дала Временному правительству первую возможность продемонстрировать его приверженность транспарентному и всеохватывающему политическому процессу, ведущему к проведению в 2005 году общенациональных выборов. |