Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
We also commend the work that has been done by the Government of Timor-Leste and the commitment of international donors to support these efforts. Мы также воздаем должное правительству Тимора-Лешти за прилагаемые им усилия и международным донорам за приверженность цели поддержки этих усилий.
We agree with the Secretary-General that Member States must show commitment. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что государства-члены должны продемонстрировать приверженность.
The success of such initiatives will depend on our ability to develop a lasting commitment on the part of the international community to United Nations action. Успех этих инициатив будет зависеть от нашей способности обеспечить долгосрочную приверженность международного сообщества деятельности Организации Объединенных Наций.
We reaffirm our continued and full commitment to the achievement of that lofty goal. Мы подтверждаем нашу сохраняющуюся и полную приверженность достижению этой благородной цели.
I conclude by underlining the role of ECOWAS in promoting peace and its commitment to democracy in the region. В заключение я хотел бы подчеркнуть роль ЭКОВАС в усилиях по содействию достижению мира и его приверженность установлению демократии в регионе.
The re-establishment of identities and a commitment to a new social relationship are also highly important elements. Крайне важными элементами являются также восстановление индивидуальности и приверженность новым социальным отношениям.
Only thus can the requisite political will and commitment to recovery be built and maintained. Только тогда можно будет добиться и сохранить необходимую политическую волю и приверженность восстановлению.
Today's new missions must be guaranteed the necessary resources and commitment to handle the uniquely complex and challenging tasks to which they are called. Новые миссии, которые начинают сейчас свою деятельность, должны получить гарантию того, что у них будут необходимые ресурсы и политическая приверженность, позволяющие им справиться с исключительно сложными и трудными задачами, выполнить которые они призваны.
Member States have displayed their full commitment in implementing and responding to Council resolution 1373. Государства-члены продемонстрировали полную приверженность этому сотрудничеству, откликнувшись на резолюцию 1373 Совета и выполняя ее.
With respect to Liberia and Sierra Leone, the United Nations commitment is evidenced in two important peacekeeping operations with multidimensional mandates. Что касается Либерии и Сьерра-Леоне, приверженность Организации Объединенных Наций урегулированию их проблем подтверждается проведением двух важных операций по поддержанию мира, наделенных многопрофильными мандатами.
We take this opportunity to invite all Member States to show their commitment to this cause. Мы пользуемся случаем, что призвать все государства-члены проявить свою приверженность этому делу.
I reiterate here Benin's firm commitment to the international community's tireless anti-terrorism efforts. Я подтверждаю твердую приверженность Бенина участию в неустанных усилиях международного сообщества, направленных на борьбу с терроризмом.
I would like to take this opportunity to reaffirm our unwavering commitment to the peaceful resolution of all conflicts in the Sudan. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить нашу неизменную приверженность мирному урегулированию всех конфликтов в Судане.
The commitment of the European Union to Bosnia and Herzegovina's potential future membership is now clear. И в настоящее время приверженность Европейского союза обеспечению потенциального будущего членства в нем Боснии и Герцеговины весьма очевидна.
Oxfam's commitment to gender equality is rooted in twenty years of analysis and practical action in line with feminist goals. Приверженность ОКСФАМ достижению равенства между женщинами и мужчинами имеет под собой 20-летнюю основу аналитической и практической деятельности, согласующейся с целями феминистского движения.
They showed the entire word that Georgia is a nation characterized by a deep and universal commitment to the values of liberal democracy. Она показала всему миру, что Грузия - это страна, для которой характерна глубокая и универсальная приверженность ценностям либеральной демократии.
All parties expressed a shared commitment to do their utmost to ensure that sustainable return of internally displaced people can take place. Все стороны выразили общую приверженность сделать все от них зависящее для обеспечения устойчивого возвращения внутренне перемещенных лиц.
Let me finalize by stating that the commitment of the European Union to Kosovo is not limited to Pillar IV. Позвольте мне в заключение заявить, что приверженность Европейского союза решению проблем Косово не ограничивается четвертой составляющей.
He would have preferred a more positive statement which affirmed commitment to a policy of promoting the rights of disadvantaged ethnic groups. Г-н Пиллаи предпочел бы более позитивное заявление, которое отразило бы приверженность политики содействия правам человека уязвимых этнических групп.
On behalf of the whole Committee, I would like to thank you for your continued interest in and commitment to our work. От имени всего Комитета я хотела бы выразить Вам признательность за Ваш неослабевающий интерес и приверженность нашей работе.
The Organization could also demonstrate its commitment to the economic development of these two critical regions by attracting outside business and utilizing its own facilities. Организация могла бы также продемонстрировать свою приверженность экономическому развитию этих двух имеющих исключительно важное значение регионов путем привлечения внешних пользователей и использования своего собственного конференционного потенциала.
The information provided reaffirms Governments' commitment to human rights and fundamental freedoms and recognition of respect for cultural diversity. Представленная информация подтверждает приверженность правительств правам человека и основным свободам и признание ими необходимости уважения культурного многообразия.
It salutes the commitment of States participating in the OSCE to the sovereignty, territorial integrity and unitary character of the former Yugoslav Republic of Macedonia. В нем приветствуется приверженность государств-участников ОБСЕ сохранению суверенитета, территориальной целостности и унитарного характера бывшей югославской Республики Македонии.
Equally important will be the continuous commitment of each of us in the areas of security, peace and civil reconstruction. Не менее важна и сохраняющаяся приверженность каждого из нас деятельности в таких областях, как безопасность, мир и восстановление гражданской инфраструктуры.
We call on the Provisional Institutions of Self-Government to demonstrate their commitment to a multi-ethnic Kosovo. Мы призываем Временные органы самоуправления продемонстрировать свою приверженность делу создания многоэтнического общества в Косово.