We are ready to reaffirm our commitment to the socio-political and economic rebuilding of the country. |
Мы готовы подтвердить нашу приверженность социально-политическому и экономическому восстановлению этой страны. |
So far, the Thai commitment to assisting Afghanistan has been realized through various specific activities. |
На сегодня приверженность Таиланда оказанию помощи Афганистану реализуется с помощью различных видов конкретной деятельности. |
I thank you for that commitment, which is ongoing through all of us. |
Я благодарю Вас за эту приверженность, которую все мы ощущаем. |
We represent, here, a group of 33 countries and as such, a firm commitment to ensure respect for human rights. |
Мы представляем здесь группу в составе ЗЗ стран и выражаем твердую приверженность обеспечению соблюдения и уважения прав человека. |
There is a need to renew our commitment to providing for every child a better future and to support the Convention on the Rights of the Child. |
Необходимо подтвердить нашу приверженность обеспечению лучшего будущего каждому ребенку и поддерживать Конвенцию о правах ребенка. |
Instead, the commitment to the work of promoting and protecting human rights must be reaffirmed at all levels. |
Наоборот, необходимо на всех уровнях подтверждать приверженность деятельности по защите и содействию обеспечению прав человека. |
Our commitment to fighting illicit drug trafficking remains unchanged. |
Неизменной остается наша приверженность борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
We value Germany's commitment to looking for compromise solutions in this respect that would not cause division within the organization". |
Мы ценим приверженность Германии поиску компромиссных решений в этом отношении, которые не вызовут раскола внутри организации». |
That democratic commitment cannot be overlooked when it comes to the reform of the Security Council. |
Эту приверженность демократии нельзя игнорировать, когда речь идет о реформе Совета Безопасности. |
The concern for and commitment to African causes by individual or groups of developed States is also encouraging. |
Кроме того, оптимизм вселяет интерес, который проявляют отдельные развитые страны или группы таких стран к африканской проблематике, а также их приверженность ей. |
My delegation welcomes the commitment of African countries to peace, democracy and good governance, which are essential to achieving lasting development. |
Наша делегация приветствует приверженность африканских стран делу обеспечения мира, демократии и благого правления, имеющих решающее значение для достижения устойчивого развития. |
Your commitment to this process, Mr. Chairman, has been crucial to the success of the negotiations. |
Ваша приверженность, г-н Председатель, этому процессу имеет критически важное значение для успеха переговоров. |
The SEI reiterated its commitment to such cooperation, and invited partnerships with supporting organizations and countries to further develop this initiative. |
Сингапурский экологический институт подтвердил свою приверженность делу развития такого сотрудничества и предложил установить партнерские отношения с поддерживающими организациями и странами в интересах дальнейшего развития этой инициативы. |
Let us reaffirm once again our commitment to fight HIV/AIDS through concerted global action and to save the world from this terrible epidemic. |
Давайте подтвердим в очередной раз нашу приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом посредством согласованных глобальных действий и спасем мир от этой ужасной эпидемии. |
There must also be sustained international commitment to the task of strengthening security. |
Твердая международная приверженность необходима и по отношению к задаче укрепления безопасности. |
Our commitment no longer needs to be demonstrated. |
Наша приверженность более не нуждается в демонстрации. |
Those States' commitment to the Organization's peace efforts remained unswerving. |
Приверженность этих государств деятельности Организации, направленной на сохранение мира, остается непоколебимой. |
The European Union reaffirms its commitment to combating HIV/AIDS, tuberculosis and malaria with a view to their eradication. |
Европейский союз подтверждает свою приверженность борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией с целью их окончательного искоренения. |
We affirm our commitment to, and express our solidarity with, all countries in strengthening the political resolve to combat HIV/AIDS. |
Мы подтверждаем нашу приверженность и выражаем нашу солидарность со всеми странами в деле укрепления политической решимости бороться с ВИЧ/СПИДом. |
We realize that, if we are to succeed against HIV/AIDS, we will need governmental commitment. |
Мы понимаем, что, если мы желаем добиться успеха в борьбе с ВИЧ/СПИДом, нам потребуется приверженность правительства. |
Speaker after speaker has also reaffirmed his or her commitment to the Organization and the provisions of the Charter. |
Все выступавшие также подтверждали свою приверженность Организации и положениям Устава. |
They should demonstrate their commitment to the fight against corruption by providing much-needed mutual legal assistance to those States that request it. |
Они должны продемонстрировать свою приверженность борьбе с коррупцией путем принятия столь необходимых мер по оказанию взаимной правовой помощи тем государствам, которые просят об этом. |
Today's meeting will be an important opportunity to demonstrate our unwavering commitment to assisting Afghanistan to achieve its aspirations. |
Сегодняшнее заседание дает нам важную возможность продемонстрировать нашу неизменную приверженность оказанию помощи Афганистану в деле реализации его чаяний. |
Pakistan's commitment and support for the success of the international efforts in Afghanistan is, therefore, clear and resolute. |
Поэтому приверженность Пакистана успеху международных усилий в Афганистане и оказываемая им поддержка ясны и неизменны. |
We thank the Secretary-General for his commitment to find solutions commensurate with this problem. |
Мы благодарим Генерального секретаря за его приверженность поиску решений, соответствующих масштабам этой проблемы. |