Instead of repeating our commitment for the nth time, we need to take the decisions necessary to get substantive work under way. |
Вместо того чтобы в который уж раз повторять свою приверженность, нам нужно принять необходимые решения, чтобы развернуть предметную работу. |
The Special Representative wishes to thank the Government of Ireland for its cooperation and commitment to the protection of human rights defenders. |
Специальный представитель хотела бы поблагодарить правительство Ирландии за сотрудничество и приверженность делу защиты правозащитников. |
In addition, change took time and there should be long-term commitment to addressing these issues. |
Кроме того, преобразования требуют времени и поэтому должна быть обеспечена долгосрочная приверженность делу решения указанных вопросов. |
At the root of our faith is a commitment to justice and peace in the world. |
Краеугольным камнем нашей веры является приверженность обеспечению справедливости и мира во всем мире. |
Over the past decade, understanding and commitment to gender mainstreaming increased significantly in many countries. |
На протяжении последнего десятилетия во многих странах значительно улучшились понимание и приверженность делу учета гендерной проблематики. |
First of all, I would like to highlight Argentina's commitment to the use of outer space for peaceful purposes. |
Прежде всего я хотел бы отметить аргентинскую приверженность использованию космического пространства в мирных целях. |
I am confident that at the September Summit States parties will reaffirm their commitment to non-proliferation and advance the cause of disarmament. |
Я убежден, что сентябрьский саммит государств-участников вновь подвердит их приверженность нераспространению и продвижению дела разоружения. |
States' commitment towards accountability should be recognized and incentives considered and encouraged. |
Необходимо отмечать приверженность государств процессам подотчетности и рассмотреть возможность внедрить и развить систему стимулов. |
The observer for Greece affirmed Greece's commitment to safeguarding minorities, including providing for minority education. |
Наблюдатель от Греции подтвердил приверженность этой страны делу обеспечения защиты меньшинств, включая обеспечение их доступа к образованию. |
Set human rights approach and commitment to ensure more equitable trade and development policies. |
Разработка основанного на правах человека подхода и приверженность обеспечению более справедливой политики в области торговли и развития. |
The outcome of the twentieth special session of the General Assembly constitutes, above all, a commitment to heightened international cooperation. |
Решения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи прежде всего отражают приверженность мирового сообщества делу укрепления международного сотрудничества. |
Delegations welcomed the Fund's commitment to United Nations reform and the follow-up to the TCPR. |
Делегации приветствовали приверженность Фонда проведению реформы Организации Объединенных Наций и последующим мерам по итогам ТВОП. |
The strong ownership of and commitment to forest-dependent communities to sustainable forest management can help to overcome the social causes for deforestation. |
Активное участие и приверженность зависимых от лесов общин делу обеспечения рационального лесопользования может способствовать преодолению социальных причин обезлесения. |
The fourth and final theme was the Organization's fundamental commitment to budgetary rigour, discipline and control. |
Четвертой и последней темой является неизменная приверженность Организации строгому исполнению бюджета, бюджетной дисциплине и контролю. |
Lastly, it wished to reaffirm its commitment to the capital master plan project, which should be implemented as soon as possible. |
Наконец, она желает подтвердить свою приверженность проекту генерального плана капитального ремонта, который следует осуществить как можно скорее. |
Bangladesh therefore appreciated the Secretary-General's commitment to reducing the level of that debt. |
Поэтому Бангладеш приветствует приверженность Генерального секретаря делу сокращения такой задолженности. |
Mexico itself had made a number of modest contributions, demonstrating its commitment to improving knowledge of international law and its strict application. |
Мексика сама сделала ряд скромных взносов, демонстрируя свою приверженность совершенствованию знания международного права и его неукоснительному применению. |
Governments had reaffirmed their commitment to international law in the World Summit Outcome. |
В Итоговом документе Всемирного саммита правительства подтвердили свою приверженность международному праву. |
El Salvador's commitment to the fight against terrorism had guided its activities at all levels. |
Приверженность Сальвадора делу борьбы с терроризмом определяет характер его деятельности на всех уровнях. |
In his opening remarks he thanked the Board members for their dedication and commitment to indigenous issues. |
В своем выступлении он поблагодарил членов Совета за их преданность и приверженность интересам коренных народов. |
Poverty is a death sentence that belies a commitment to Human Rights. |
Нищета - это смертный приговор, перечеркивающий приверженность делу прав человека. |
Governments and non-governmental organizations in the region, as well as international organizations, have shown a sustained commitment to tackling HIV/AIDS. |
Правительства и неправительственные организации региона, а также международные организации продемонстрировали последовательную приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Administrator's first message to staff, Executive Board and media emphasized his commitment to gender equality a key UNDP priority. |
В своем первом обращении к персоналу, Исполнительному совету и средствам массовой информации Администратор подчеркнул свою приверженность делу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами как одному из ключевых приоритетов ПРООН. |
The key to defeating terrorism was commitment both by national Governments and by the international community. |
Ключ к победе над терроризмом - это приверженность борьбе с ним как со стороны национальных правительств, так и со стороны международного сообщества. |
Syria's concern for and commitment to the protection of human rights is reflected in its ratification of various international conventions. |
Сирия придает важное значение и проявляет приверженность защите прав человека, что нашло отражение в ратификации ряда международных конвенций. |