Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
Instead of repeating our commitment for the nth time, we need to take the decisions necessary to get substantive work under way. Вместо того чтобы в который уж раз повторять свою приверженность, нам нужно принять необходимые решения, чтобы развернуть предметную работу.
The Special Representative wishes to thank the Government of Ireland for its cooperation and commitment to the protection of human rights defenders. Специальный представитель хотела бы поблагодарить правительство Ирландии за сотрудничество и приверженность делу защиты правозащитников.
In addition, change took time and there should be long-term commitment to addressing these issues. Кроме того, преобразования требуют времени и поэтому должна быть обеспечена долгосрочная приверженность делу решения указанных вопросов.
At the root of our faith is a commitment to justice and peace in the world. Краеугольным камнем нашей веры является приверженность обеспечению справедливости и мира во всем мире.
Over the past decade, understanding and commitment to gender mainstreaming increased significantly in many countries. На протяжении последнего десятилетия во многих странах значительно улучшились понимание и приверженность делу учета гендерной проблематики.
First of all, I would like to highlight Argentina's commitment to the use of outer space for peaceful purposes. Прежде всего я хотел бы отметить аргентинскую приверженность использованию космического пространства в мирных целях.
I am confident that at the September Summit States parties will reaffirm their commitment to non-proliferation and advance the cause of disarmament. Я убежден, что сентябрьский саммит государств-участников вновь подвердит их приверженность нераспространению и продвижению дела разоружения.
States' commitment towards accountability should be recognized and incentives considered and encouraged. Необходимо отмечать приверженность государств процессам подотчетности и рассмотреть возможность внедрить и развить систему стимулов.
The observer for Greece affirmed Greece's commitment to safeguarding minorities, including providing for minority education. Наблюдатель от Греции подтвердил приверженность этой страны делу обеспечения защиты меньшинств, включая обеспечение их доступа к образованию.
Set human rights approach and commitment to ensure more equitable trade and development policies. Разработка основанного на правах человека подхода и приверженность обеспечению более справедливой политики в области торговли и развития.
The outcome of the twentieth special session of the General Assembly constitutes, above all, a commitment to heightened international cooperation. Решения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи прежде всего отражают приверженность мирового сообщества делу укрепления международного сотрудничества.
Delegations welcomed the Fund's commitment to United Nations reform and the follow-up to the TCPR. Делегации приветствовали приверженность Фонда проведению реформы Организации Объединенных Наций и последующим мерам по итогам ТВОП.
The strong ownership of and commitment to forest-dependent communities to sustainable forest management can help to overcome the social causes for deforestation. Активное участие и приверженность зависимых от лесов общин делу обеспечения рационального лесопользования может способствовать преодолению социальных причин обезлесения.
The fourth and final theme was the Organization's fundamental commitment to budgetary rigour, discipline and control. Четвертой и последней темой является неизменная приверженность Организации строгому исполнению бюджета, бюджетной дисциплине и контролю.
Lastly, it wished to reaffirm its commitment to the capital master plan project, which should be implemented as soon as possible. Наконец, она желает подтвердить свою приверженность проекту генерального плана капитального ремонта, который следует осуществить как можно скорее.
Bangladesh therefore appreciated the Secretary-General's commitment to reducing the level of that debt. Поэтому Бангладеш приветствует приверженность Генерального секретаря делу сокращения такой задолженности.
Mexico itself had made a number of modest contributions, demonstrating its commitment to improving knowledge of international law and its strict application. Мексика сама сделала ряд скромных взносов, демонстрируя свою приверженность совершенствованию знания международного права и его неукоснительному применению.
Governments had reaffirmed their commitment to international law in the World Summit Outcome. В Итоговом документе Всемирного саммита правительства подтвердили свою приверженность международному праву.
El Salvador's commitment to the fight against terrorism had guided its activities at all levels. Приверженность Сальвадора делу борьбы с терроризмом определяет характер его деятельности на всех уровнях.
In his opening remarks he thanked the Board members for their dedication and commitment to indigenous issues. В своем выступлении он поблагодарил членов Совета за их преданность и приверженность интересам коренных народов.
Poverty is a death sentence that belies a commitment to Human Rights. Нищета - это смертный приговор, перечеркивающий приверженность делу прав человека.
Governments and non-governmental organizations in the region, as well as international organizations, have shown a sustained commitment to tackling HIV/AIDS. Правительства и неправительственные организации региона, а также международные организации продемонстрировали последовательную приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Administrator's first message to staff, Executive Board and media emphasized his commitment to gender equality a key UNDP priority. В своем первом обращении к персоналу, Исполнительному совету и средствам массовой информации Администратор подчеркнул свою приверженность делу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами как одному из ключевых приоритетов ПРООН.
The key to defeating terrorism was commitment both by national Governments and by the international community. Ключ к победе над терроризмом - это приверженность борьбе с ним как со стороны национальных правительств, так и со стороны международного сообщества.
Syria's concern for and commitment to the protection of human rights is reflected in its ratification of various international conventions. Сирия придает важное значение и проявляет приверженность защите прав человека, что нашло отражение в ратификации ряда международных конвенций.