| Instead of repeating our commitment for the nth time, we need to take the decisions necessary to get substantive work under way. | Вместо того чтобы в который уж раз повторять свою приверженность, нам нужно принять необходимые решения, чтобы развернуть предметную работу. |
| The Special Representative wishes to thank the Government of Ireland for its cooperation and commitment to the protection of human rights defenders. | Специальный представитель хотела бы поблагодарить правительство Ирландии за сотрудничество и приверженность делу защиты правозащитников. |
| In addition, change took time and there should be long-term commitment to addressing these issues. | Кроме того, преобразования требуют времени и поэтому должна быть обеспечена долгосрочная приверженность делу решения указанных вопросов. |
| At the root of our faith is a commitment to justice and peace in the world. | Краеугольным камнем нашей веры является приверженность обеспечению справедливости и мира во всем мире. |
| Over the past decade, understanding and commitment to gender mainstreaming increased significantly in many countries. | На протяжении последнего десятилетия во многих странах значительно улучшились понимание и приверженность делу учета гендерной проблематики. |
| First of all, I would like to highlight Argentina's commitment to the use of outer space for peaceful purposes. | Прежде всего я хотел бы отметить аргентинскую приверженность использованию космического пространства в мирных целях. |
| I am confident that at the September Summit States parties will reaffirm their commitment to non-proliferation and advance the cause of disarmament. | Я убежден, что сентябрьский саммит государств-участников вновь подвердит их приверженность нераспространению и продвижению дела разоружения. |
| States' commitment towards accountability should be recognized and incentives considered and encouraged. | Необходимо отмечать приверженность государств процессам подотчетности и рассмотреть возможность внедрить и развить систему стимулов. |
| The observer for Greece affirmed Greece's commitment to safeguarding minorities, including providing for minority education. | Наблюдатель от Греции подтвердил приверженность этой страны делу обеспечения защиты меньшинств, включая обеспечение их доступа к образованию. |
| Set human rights approach and commitment to ensure more equitable trade and development policies. | Разработка основанного на правах человека подхода и приверженность обеспечению более справедливой политики в области торговли и развития. |
| The outcome of the twentieth special session of the General Assembly constitutes, above all, a commitment to heightened international cooperation. | Решения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи прежде всего отражают приверженность мирового сообщества делу укрепления международного сотрудничества. |
| Delegations welcomed the Fund's commitment to United Nations reform and the follow-up to the TCPR. | Делегации приветствовали приверженность Фонда проведению реформы Организации Объединенных Наций и последующим мерам по итогам ТВОП. |
| The strong ownership of and commitment to forest-dependent communities to sustainable forest management can help to overcome the social causes for deforestation. | Активное участие и приверженность зависимых от лесов общин делу обеспечения рационального лесопользования может способствовать преодолению социальных причин обезлесения. |
| The fourth and final theme was the Organization's fundamental commitment to budgetary rigour, discipline and control. | Четвертой и последней темой является неизменная приверженность Организации строгому исполнению бюджета, бюджетной дисциплине и контролю. |
| Lastly, it wished to reaffirm its commitment to the capital master plan project, which should be implemented as soon as possible. | Наконец, она желает подтвердить свою приверженность проекту генерального плана капитального ремонта, который следует осуществить как можно скорее. |
| Bangladesh therefore appreciated the Secretary-General's commitment to reducing the level of that debt. | Поэтому Бангладеш приветствует приверженность Генерального секретаря делу сокращения такой задолженности. |
| Mexico itself had made a number of modest contributions, demonstrating its commitment to improving knowledge of international law and its strict application. | Мексика сама сделала ряд скромных взносов, демонстрируя свою приверженность совершенствованию знания международного права и его неукоснительному применению. |
| Governments had reaffirmed their commitment to international law in the World Summit Outcome. | В Итоговом документе Всемирного саммита правительства подтвердили свою приверженность международному праву. |
| El Salvador's commitment to the fight against terrorism had guided its activities at all levels. | Приверженность Сальвадора делу борьбы с терроризмом определяет характер его деятельности на всех уровнях. |
| In his opening remarks he thanked the Board members for their dedication and commitment to indigenous issues. | В своем выступлении он поблагодарил членов Совета за их преданность и приверженность интересам коренных народов. |
| Poverty is a death sentence that belies a commitment to Human Rights. | Нищета - это смертный приговор, перечеркивающий приверженность делу прав человека. |
| Governments and non-governmental organizations in the region, as well as international organizations, have shown a sustained commitment to tackling HIV/AIDS. | Правительства и неправительственные организации региона, а также международные организации продемонстрировали последовательную приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Administrator's first message to staff, Executive Board and media emphasized his commitment to gender equality a key UNDP priority. | В своем первом обращении к персоналу, Исполнительному совету и средствам массовой информации Администратор подчеркнул свою приверженность делу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами как одному из ключевых приоритетов ПРООН. |
| The key to defeating terrorism was commitment both by national Governments and by the international community. | Ключ к победе над терроризмом - это приверженность борьбе с ним как со стороны национальных правительств, так и со стороны международного сообщества. |
| Syria's concern for and commitment to the protection of human rights is reflected in its ratification of various international conventions. | Сирия придает важное значение и проявляет приверженность защите прав человека, что нашло отражение в ратификации ряда международных конвенций. |