| Colombia noted Saudi Arabia's commitment to making progress in implementing the recommendations from the first cycle of the UPR. | Колумбия отметила приверженность Саудовской Аравии делу выполнения рекомендаций, сформулированных в ходе первого цикла УПО. |
| It also demonstrates UNFPA commitment to public accountability, transparency and knowledge sharing. | Она также демонстрирует приверженность ЮНФПА принципам подотчетности общественных организаций, прозрачности и обмену знаниями. |
| In its responses, management indicated its renewed commitment to maternal health, including family planning, as a strategic priority. | Руководство в своих ответах подтвердило свою приверженность решению вопросов материнского здоровья, включая планирование размеров семьи, в качестве стратегического приоритета. |
| In his opening remarks, Dr. Kim emphasized the deep commitment to the focus on equity shared by the World Bank and UNICEF. | В своих вступительных замечаниях др Ким отметил глубокую приверженность делу обеспечения равенства, которую разделяют Всемирный банк и ЮНИСЕФ. |
| Malaysia welcomed Saudi Arabia's progress in promoting women's and children's rights and its commitment to protecting integrity and fighting corruption. | Малайзия приветствовала прогресс, достигнутый Саудовской Аравией в деле поощрения прав женщин и детей, и ее приверженность делу защиты целостности и борьбы с коррупцией. |
| It welcomed the commitment of Senegal to equality between women and men. | Она приветствовала приверженность Сенегала достижению равенства мужчин и женщин. |
| Malaysia recognized the commitment of China to upholding freedom of religious belief in accordance with its law. | Малайзия признала приверженность Китая делу поддержки свободы религиозных убеждений в соответствии с законодательством. |
| Algeria noted Nigeria's commitment to human rights, demonstrated by its economic plans, and praised the strengthening of democracy. | Алжир обратил внимание на приверженность Нигерии правам человека, продемонстрированную ее экономическими планами, и приветствовал укрепление демократии. |
| It appreciated Nigeria's commitment to promoting women's rights, despite the widespread practice of FGM. | Она приветствовала приверженность Нигерии поощрению прав женщин, невзирая на широко распространенную практику КЖПО. |
| Oman acknowledged Nigeria's commitment to improve housing and urban planning, and noted that socio-economic development was enshrined in the Constitution. | Оман признал приверженность Нигерии улучшению жилищного и городского планирования, а также отметил, что курс на социально-экономическое развитие страны провозглашен в Конституции. |
| Malaysia commended Mexico for its commitment to fight poverty and took positive note of the establishment of the National Development Plan 2013 - 2018. | Малайзия высоко оценила приверженность Мексики борьбе против нищеты и дала позитивную оценку принятию Национального плана развития на 2013-2018 годы. |
| France commended the commitment of Mexico to human rights and to guaranteeing respect for human rights while combating insecurity. | Франция одобрила приверженность Мексики правам человека и обеспечению уважения прав человека в процессе осуществления мер по борьбе с отсутствием безопасности. |
| Hungary commended Mexico for the constitutional amendments reflecting its commitment to prevent and investigate human rights violations and ensure accountability. | Венгрия с одобрением отметила принятые Мексикой конституционные поправки, отражающие ее приверженность предупреждению и расследованию нарушений прав человека и обеспечению отчетности. |
| Japan commended the country's renewed commitment to the promotion of human rights and efforts to implement the accepted recommendations from its first review. | Япония одобрила возобновленную приверженность страны поощрению прав человека и ее усилия по осуществлению признанных рекомендаций по ее первому обзору. |
| Mauritius reaffirmed its commitment and continued support to the work of the Human Rights Council and the UPR mechanism. | Представитель Маврикия вновь подтвердил приверженность и неизменную поддержку страны работе Совета по правам человека и механизма УПО. |
| According to UNHCR, Burkina Faso had demonstrated its commitment to ensure the protection of refugees' fundamental rights. | Согласно УВКБ, Буркина-Фасо продемонстрировала свою приверженность обеспечению защиты фундаментальных прав беженцев. |
| Bangladesh has ratified the SAARC Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters as reflection of its commitment to counter-terrorism efforts at the regional level. | Бангладеш ратифицировала Конвенцию СААРК о взаимной правовой помощи по уголовным делам, что подтверждает ее приверженность контртеррористическим усилиям на региональном уровне. |
| The present Government has demonstrated unwavering commitment to women's empowerment. | Действующее правительство проявляет неуклонную приверженность расширению возможностей женщин. |
| CoE-ECRI saluted Germany's commitment to denouncing and combating all forms of manifestations of anti-Semitism. | СЕ-ЕКРН высоко оценила приверженность Германии осуждению и борьбе против всех форм проявления антисемитизма. |
| Algeria highlighted the commitment of the United Republic of Tanzania to the universal periodic review in its support for the majority of the recommendations made. | Алжир выделил приверженность Объединенной Республики Танзания проведению универсального периодического обзора, выразившуюся в поддержке ею большинства вынесенных рекомендаций. |
| Eritrea highlighted the commitment to promoting human rights as per domestic legislation and implementation of UPR recommendations. | Эритрея подчеркнула приверженность делу поощрения прав человека в соответствии с внутренним законодательством и выполнения рекомендаций УПО. |
| It commended Mauritius' commitment to small island developing States and made a recommendation. | Приветствовав приверженность Маврикия отстаиванию интересов малых островных развивающихся государств, делегация внесла рекомендацию. |
| It recommended stronger commitment to the indivisibility, equality and universality of all human rights. | Он рекомендовал проявлять более твердую приверженность неделимости, равенству и универсальности всех прав человека. |
| The Alliance deliberately supports civil society partners with a commitment to democracy and to promoting tolerance. | Союз целенаправленно оказывает поддержку партнерам в рамках гражданского общества, демонстрирующим приверженность идеалам демократии и задачам пропаганды толерантности. |
| An individual who has persecuted organizations or individuals because of their commitment to equality shall be imposed the punishment stipulated in paragraph 1. | Лицо, которое преследует в судебном порядке организации или других лиц за их приверженность принципу равенства, подвергается наказанию, предусмотренному в пункте 1. |