Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Приверженность

Примеры в контексте "Commitment - Приверженность"

Примеры: Commitment - Приверженность
On 20 October, the people of Nicaragua again demonstrated their commitment to democracy by electing a new President and legislature. 20 октября народ Никарагуа вновь продемонстрировал свою приверженность демократии в ходе выборов нового президента и в законодательные органы.
Our response is that we need an international working framework reflecting our commitment to democracy within the context of international relations. Наша реакция на это заключается в том, что нам необходима работающая международная структура, отражающая нашу приверженность демократии в контексте международных отношений.
Government representatives reaffirmed their commitment to establishing a bank for economic cooperation and development in the Middle East and North Africa at Cairo. Представители правительств подтвердили свою приверженность созданию в Каире банка экономического сотрудничества и развития на Ближнем Востоке и на севере Африки.
We would like to note here the positive commitment of other parties to the peace process. Мы хотели бы отметить в данном контексте позитивную приверженность других сторон мирному процессу.
My delegation would again like to reiterate its commitment to the peace process that began in Madrid in 1991. Моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою приверженность мирному процессу, который был начат в Мадриде в 1991 году.
We reaffirm our commitment to complete solidarity and full, unswerving cooperation with Syria in the pursuit of our shared destiny. Мы подтверждаем нашу приверженность всемерной солидарности и полному, неуклонному сотрудничеству с Сирией, с которой нас связывает единая судьба.
We believe that now is the time to strengthen our resolve and commitment to the overall effective implementation of the Convention. По нашему мнению, настало время укрепить нашу приверженность общему эффективному осуществлению Конвенции.
There must be domestic political will at the national level and commitment to development by peoples and their leaders. В этой связи на национальном уровне народы и их руководители должны проявлять политическую волю и приверженность делу обеспечения развития.
There should be a serious commitment on the part of the international community to meeting the needs of these countries. Международное сообщество обязано проявить серьезную приверженность цели удовлетворения потребностей этих стран.
We will continue in that commitment as far as proves to be practicable. Мы будем сохранять свою приверженность до тех пор, пока это будет целесообразно.
In concluding, let me express once again my country's firm commitment to supporting the International Criminal Tribunal for Rwanda. В заключение я хотел бы еще раз выразить решительную приверженность моей страны цели поддержки Международного уголовного трибунала по Руанде.
This commitment concerns Africa in particular, where real prospects for progress are beginning to emerge. Эта приверженность относится особенно к Африке, где стали проявляться реальные перспективы прогресса.
We should demonstrate our sincere commitment to preserving a unified multi-cultural and multi-religious Bosnia and Herzegovina by unanimously supporting this draft resolution. Мы должны продемонстрировать нашу искреннюю приверженность сохранению единой многокультурной и многорелигиозной Боснии и Герцеговины единодушной поддержкой этого проекта резолюции.
The commitment of the United States to this effort is long-standing. Приверженность Соединенных Штатов этим усилиям носит долговременный характер.
However, every Constitution since independence has solemnly and officially affirmed the Gabonese people's commitment to the fundamental freedoms and human rights. Следует, однако, отметить, что после получения независимости во всех конституциях Габона торжественно и официально провозглашалась приверженность его народа основным свободам и правам человека.
Mr. MAVROMMATIS commended the new Government's commitment to re-examining the human rights situation and to making changes wherever necessary. Г-н МАВРОММАТИС приветствует приверженность нового правительства пересмотру положения дел с правами человека и осуществлению необходимых реформ.
We have demonstrated our commitment to non-proliferation by voluntarily and unilaterally exercising the most rigorous control on our peaceful nuclear programme. Приверженность нераспространению мы продемонстрировали путем добровольного и одностороннего осуществления самого строгого контроля за своей мирной ядерной программой.
I praise your commitment to the negotiations and to their conclusion this year. Я высоко ценю вашу приверженность самим переговорам и их успешному завершению в текущем году.
The commitment of these NGOs to the cause of peace, their determination, set an example for us all. Приверженность этих неправительственных организаций делу мира, проявляемая ими решимость служат примером для всех нас.
It is no accident that we repeated out commitment to a CTBT in New York last May. И мы отнюдь не случайно подтвердили свою приверженность ДВЗИ в Нью-Йорке в мае этого года.
France's commitment to these negotiations is well known. Приверженность Франции цели этих переговоров хорошо известна.
His delegation wished to reaffirm its total commitment to the cause of human rights. Делегация Индонезии хотела бы вновь подтвердить свою полную приверженность делу обеспечения прав человека.
India's commitment to the war against narcotics was total. Приверженность Индии делу борьбы с наркотиками носит глобальный характер.
Those countries which declared their commitment to international action, and which had the necessary financial means, must work more actively with UNDCP. Страны, которые декларируют приверженность международным действиям и обладают необходимыми финансовыми средствами, должны активнее работать с МПКНСООН.
Member States must demonstrate their commitment to INSTRAW by providing a level of financial support commensurate with the tasks entrusted to it. Государства-члены должны показать свою приверженность МУНИУЖ, предоставив ему финансовую поддержку в объеме, соответствующем уровню возложенных на него задач.