On 20 October, the people of Nicaragua again demonstrated their commitment to democracy by electing a new President and legislature. |
20 октября народ Никарагуа вновь продемонстрировал свою приверженность демократии в ходе выборов нового президента и в законодательные органы. |
Our response is that we need an international working framework reflecting our commitment to democracy within the context of international relations. |
Наша реакция на это заключается в том, что нам необходима работающая международная структура, отражающая нашу приверженность демократии в контексте международных отношений. |
Government representatives reaffirmed their commitment to establishing a bank for economic cooperation and development in the Middle East and North Africa at Cairo. |
Представители правительств подтвердили свою приверженность созданию в Каире банка экономического сотрудничества и развития на Ближнем Востоке и на севере Африки. |
We would like to note here the positive commitment of other parties to the peace process. |
Мы хотели бы отметить в данном контексте позитивную приверженность других сторон мирному процессу. |
My delegation would again like to reiterate its commitment to the peace process that began in Madrid in 1991. |
Моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою приверженность мирному процессу, который был начат в Мадриде в 1991 году. |
We reaffirm our commitment to complete solidarity and full, unswerving cooperation with Syria in the pursuit of our shared destiny. |
Мы подтверждаем нашу приверженность всемерной солидарности и полному, неуклонному сотрудничеству с Сирией, с которой нас связывает единая судьба. |
We believe that now is the time to strengthen our resolve and commitment to the overall effective implementation of the Convention. |
По нашему мнению, настало время укрепить нашу приверженность общему эффективному осуществлению Конвенции. |
There must be domestic political will at the national level and commitment to development by peoples and their leaders. |
В этой связи на национальном уровне народы и их руководители должны проявлять политическую волю и приверженность делу обеспечения развития. |
There should be a serious commitment on the part of the international community to meeting the needs of these countries. |
Международное сообщество обязано проявить серьезную приверженность цели удовлетворения потребностей этих стран. |
We will continue in that commitment as far as proves to be practicable. |
Мы будем сохранять свою приверженность до тех пор, пока это будет целесообразно. |
In concluding, let me express once again my country's firm commitment to supporting the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
В заключение я хотел бы еще раз выразить решительную приверженность моей страны цели поддержки Международного уголовного трибунала по Руанде. |
This commitment concerns Africa in particular, where real prospects for progress are beginning to emerge. |
Эта приверженность относится особенно к Африке, где стали проявляться реальные перспективы прогресса. |
We should demonstrate our sincere commitment to preserving a unified multi-cultural and multi-religious Bosnia and Herzegovina by unanimously supporting this draft resolution. |
Мы должны продемонстрировать нашу искреннюю приверженность сохранению единой многокультурной и многорелигиозной Боснии и Герцеговины единодушной поддержкой этого проекта резолюции. |
The commitment of the United States to this effort is long-standing. |
Приверженность Соединенных Штатов этим усилиям носит долговременный характер. |
However, every Constitution since independence has solemnly and officially affirmed the Gabonese people's commitment to the fundamental freedoms and human rights. |
Следует, однако, отметить, что после получения независимости во всех конституциях Габона торжественно и официально провозглашалась приверженность его народа основным свободам и правам человека. |
Mr. MAVROMMATIS commended the new Government's commitment to re-examining the human rights situation and to making changes wherever necessary. |
Г-н МАВРОММАТИС приветствует приверженность нового правительства пересмотру положения дел с правами человека и осуществлению необходимых реформ. |
We have demonstrated our commitment to non-proliferation by voluntarily and unilaterally exercising the most rigorous control on our peaceful nuclear programme. |
Приверженность нераспространению мы продемонстрировали путем добровольного и одностороннего осуществления самого строгого контроля за своей мирной ядерной программой. |
I praise your commitment to the negotiations and to their conclusion this year. |
Я высоко ценю вашу приверженность самим переговорам и их успешному завершению в текущем году. |
The commitment of these NGOs to the cause of peace, their determination, set an example for us all. |
Приверженность этих неправительственных организаций делу мира, проявляемая ими решимость служат примером для всех нас. |
It is no accident that we repeated out commitment to a CTBT in New York last May. |
И мы отнюдь не случайно подтвердили свою приверженность ДВЗИ в Нью-Йорке в мае этого года. |
France's commitment to these negotiations is well known. |
Приверженность Франции цели этих переговоров хорошо известна. |
His delegation wished to reaffirm its total commitment to the cause of human rights. |
Делегация Индонезии хотела бы вновь подтвердить свою полную приверженность делу обеспечения прав человека. |
India's commitment to the war against narcotics was total. |
Приверженность Индии делу борьбы с наркотиками носит глобальный характер. |
Those countries which declared their commitment to international action, and which had the necessary financial means, must work more actively with UNDCP. |
Страны, которые декларируют приверженность международным действиям и обладают необходимыми финансовыми средствами, должны активнее работать с МПКНСООН. |
Member States must demonstrate their commitment to INSTRAW by providing a level of financial support commensurate with the tasks entrusted to it. |
Государства-члены должны показать свою приверженность МУНИУЖ, предоставив ему финансовую поддержку в объеме, соответствующем уровню возложенных на него задач. |