These existing limitations do not in any manner alter our commitment to the Copenhagen Programme of Action. |
Эти существующие трудности ни в коей мере не влияют на нашу приверженность Копенгагенской программе действий. |
His delegation appreciated the Department's commitment to maintaining a culture of evaluation and suggested that the effectiveness of the Centres should be examined. |
Его делегация высоко оценивает приверженность Департамента сохранению культуры оценки и предлагает рассмотреть вопрос об эффективности работы центров. |
Our commitment to addressing racism and inequality is unquestionable. |
Наша приверженность борьбе с расизмом и неравенством не вызывает сомнений. |
First, they must show greater political will and commitment and be accountable at the national level. |
Во-первых, правительства должны продемонстрировать большую политическую волю и приверженность и быть более подотчетны на национальном уровне. |
On this the fortieth anniversary of the Treaty of Tlatelolco, CARICOM wishes to reaffirm its commitment to regional peace and security. |
Сегодня, в четырнадцатую годовщину Договора Тлателолко, КАРИКОМ хотел бы вновь подтвердить свою приверженность региональному миру и безопасности. |
Let us renew our commitment to make a real effort against AIDS. |
Давайте подтвердим нашу приверженность реальным усилиям в борьбе со СПИДом. |
I am very happy to see this commitment, which goes well beyond simple advice. |
Я очень рад видеть такую приверженность, которая далеко не ограничивается простыми советами. |
Colombia maintains its commitment to continue contributing to the revitalization of the General Assembly in order to strengthen its role and authority. |
Колумбия подчеркивает свою приверженность дальнейшему содействию активизации работы Генеральной Ассамблеи в стремлении повысить ее роль и укрепить ее авторитет. |
To conclude, I would like to express our steadfast commitment to the combat against terrorism. |
В заключение я хотел бы подтвердить нашу неизменную приверженность борьбе с терроризмом. |
While some recommendations posed problems with regard to application, that did not in any way diminish his Government's commitment to human rights. |
Хотя некоторые рекомендации создают проблемы в связи с их осуществлением, это ни в коей мере не ослабляет приверженность его правительства делу обеспечения соблюдения прав человека. |
That would strengthen the administration of justice during the interim period and demonstrate the commitment of the Secretariat and its managers. |
Это укрепит систему отправления правосудия в промежуточный период и продемонстрирует приверженность Секретариата и его руководителей. |
The Joint Statement underlines a shared commitment, emphasizes regular and ongoing dialogues, urges an enabling environment and calls for the systematic implementation of Conference recommendations. |
В совместном заявлении подчеркивается общая приверженность делу, акцентируется внимание на необходимости регулярного и непрерывного диалога, содержится настоятельный призыв к созданию благоприятных условий и призыв к систематическому осуществлению рекомендаций Конференции. |
Delegations reaffirmed their commitment to the Beijing Platform for Action as the fundamental document not open to renegotiation. |
Делегации подтвердили свою приверженность делу осуществления Пекинской платформы действий как основополагающего документа, не подлежащего повторному обсуждению. |
Developing countries themselves must deepen their commitment to political, economic and legal reforms and accountable government. |
Сами развивающиеся страны обязаны укреплять свою приверженность осуществлению политических, экономических и правовых реформ и обеспечению отчетности со стороны правительства. |
In essence, the political will is there, and the commitment to social improvements is not in doubt. |
Для этого имеется необходимая политическая воля и приверженность делу социального развития. |
It is a shared commitment of the Government and all its partners to ensure that we respond more effectively to the needs of the Seychellois people. |
Правительство и все его партнеры подтверждают свою совместную приверженность делу обеспечения более эффективного удовлетворения потребностей сейшельцев. |
The pact would involve commitment to the mobilization of resources, as well as to anti-poverty results. |
Пакт отразил бы нашу приверженность мобилизации ресурсов и достижению реальных и значимых результатов в борьбе с нищетой. |
Only through concrete efforts and ongoing support for reform could real commitment be shown. |
Истинную приверженность этому делу можно доказать, только прилагая конкретные усилия и оказывая ему постоянную поддержку. |
We would like to take this opportunity to reaffirm our commitment to international human rights norms and the democratic values that this Declaration aims to supplement and strengthen. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить нашу приверженность достижению международных стандартов в области прав человека и демократических ценностей, которые эта Декларация призвана дополнять и укреплять. |
In the paper, the Government outlines its commitment to eradicating poverty, ignorance and diseases. |
В этом документе правительство излагает свою приверженность делу ликвидации нищеты, невежества и болезней. |
Through me, my country reiterates its commitment to carrying out disarmament. |
Моя страна поручила мне подтвердить приверженность дальнейшему разоружению. |
It is now crucial for the responsible political leadership to demonstrate real commitment and vision so that this process can be launched. |
Исключительно важно, чтобы ответственные политические лидеры продемонстрировали сейчас реальную приверженность и дальновидность, с тем чтобы можно было положить начало этому процессу. |
We particularly appreciated his competence, dedication and high level of commitment to successfully fulfilling his mandate. |
Мы особенно высоко ценим его компетентность, самоотверженность и глубокую приверженность успешному выполнению своего мандата. |
Our commitment means that we must ensure that technological advances benefit not just the few, but all of humankind. |
Наша приверженность означает, что мы должны обеспечить, чтобы благами технического прогресса могли пользоваться не немногие, а все человечество. |
We laud his commitment to work with the Commonwealth and the international community on the matter of Fiji. |
Мы приветствуем его приверженность работе с Содружеством и международным сообществом в вопросе Фиджи. |