| These existing limitations do not in any manner alter our commitment to the Copenhagen Programme of Action. | Эти существующие трудности ни в коей мере не влияют на нашу приверженность Копенгагенской программе действий. |
| His delegation appreciated the Department's commitment to maintaining a culture of evaluation and suggested that the effectiveness of the Centres should be examined. | Его делегация высоко оценивает приверженность Департамента сохранению культуры оценки и предлагает рассмотреть вопрос об эффективности работы центров. |
| Our commitment to addressing racism and inequality is unquestionable. | Наша приверженность борьбе с расизмом и неравенством не вызывает сомнений. |
| First, they must show greater political will and commitment and be accountable at the national level. | Во-первых, правительства должны продемонстрировать большую политическую волю и приверженность и быть более подотчетны на национальном уровне. |
| On this the fortieth anniversary of the Treaty of Tlatelolco, CARICOM wishes to reaffirm its commitment to regional peace and security. | Сегодня, в четырнадцатую годовщину Договора Тлателолко, КАРИКОМ хотел бы вновь подтвердить свою приверженность региональному миру и безопасности. |
| Let us renew our commitment to make a real effort against AIDS. | Давайте подтвердим нашу приверженность реальным усилиям в борьбе со СПИДом. |
| I am very happy to see this commitment, which goes well beyond simple advice. | Я очень рад видеть такую приверженность, которая далеко не ограничивается простыми советами. |
| Colombia maintains its commitment to continue contributing to the revitalization of the General Assembly in order to strengthen its role and authority. | Колумбия подчеркивает свою приверженность дальнейшему содействию активизации работы Генеральной Ассамблеи в стремлении повысить ее роль и укрепить ее авторитет. |
| To conclude, I would like to express our steadfast commitment to the combat against terrorism. | В заключение я хотел бы подтвердить нашу неизменную приверженность борьбе с терроризмом. |
| While some recommendations posed problems with regard to application, that did not in any way diminish his Government's commitment to human rights. | Хотя некоторые рекомендации создают проблемы в связи с их осуществлением, это ни в коей мере не ослабляет приверженность его правительства делу обеспечения соблюдения прав человека. |
| That would strengthen the administration of justice during the interim period and demonstrate the commitment of the Secretariat and its managers. | Это укрепит систему отправления правосудия в промежуточный период и продемонстрирует приверженность Секретариата и его руководителей. |
| The Joint Statement underlines a shared commitment, emphasizes regular and ongoing dialogues, urges an enabling environment and calls for the systematic implementation of Conference recommendations. | В совместном заявлении подчеркивается общая приверженность делу, акцентируется внимание на необходимости регулярного и непрерывного диалога, содержится настоятельный призыв к созданию благоприятных условий и призыв к систематическому осуществлению рекомендаций Конференции. |
| Delegations reaffirmed their commitment to the Beijing Platform for Action as the fundamental document not open to renegotiation. | Делегации подтвердили свою приверженность делу осуществления Пекинской платформы действий как основополагающего документа, не подлежащего повторному обсуждению. |
| Developing countries themselves must deepen their commitment to political, economic and legal reforms and accountable government. | Сами развивающиеся страны обязаны укреплять свою приверженность осуществлению политических, экономических и правовых реформ и обеспечению отчетности со стороны правительства. |
| In essence, the political will is there, and the commitment to social improvements is not in doubt. | Для этого имеется необходимая политическая воля и приверженность делу социального развития. |
| It is a shared commitment of the Government and all its partners to ensure that we respond more effectively to the needs of the Seychellois people. | Правительство и все его партнеры подтверждают свою совместную приверженность делу обеспечения более эффективного удовлетворения потребностей сейшельцев. |
| The pact would involve commitment to the mobilization of resources, as well as to anti-poverty results. | Пакт отразил бы нашу приверженность мобилизации ресурсов и достижению реальных и значимых результатов в борьбе с нищетой. |
| Only through concrete efforts and ongoing support for reform could real commitment be shown. | Истинную приверженность этому делу можно доказать, только прилагая конкретные усилия и оказывая ему постоянную поддержку. |
| We would like to take this opportunity to reaffirm our commitment to international human rights norms and the democratic values that this Declaration aims to supplement and strengthen. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить нашу приверженность достижению международных стандартов в области прав человека и демократических ценностей, которые эта Декларация призвана дополнять и укреплять. |
| In the paper, the Government outlines its commitment to eradicating poverty, ignorance and diseases. | В этом документе правительство излагает свою приверженность делу ликвидации нищеты, невежества и болезней. |
| Through me, my country reiterates its commitment to carrying out disarmament. | Моя страна поручила мне подтвердить приверженность дальнейшему разоружению. |
| It is now crucial for the responsible political leadership to demonstrate real commitment and vision so that this process can be launched. | Исключительно важно, чтобы ответственные политические лидеры продемонстрировали сейчас реальную приверженность и дальновидность, с тем чтобы можно было положить начало этому процессу. |
| We particularly appreciated his competence, dedication and high level of commitment to successfully fulfilling his mandate. | Мы особенно высоко ценим его компетентность, самоотверженность и глубокую приверженность успешному выполнению своего мандата. |
| Our commitment means that we must ensure that technological advances benefit not just the few, but all of humankind. | Наша приверженность означает, что мы должны обеспечить, чтобы благами технического прогресса могли пользоваться не немногие, а все человечество. |
| We laud his commitment to work with the Commonwealth and the international community on the matter of Fiji. | Мы приветствуем его приверженность работе с Содружеством и международным сообществом в вопросе Фиджи. |