| The document is accompanied by a political declaration that reaffirms the strong commitment of Guinea-Bissau to combating drug trafficking and organized crime. | К документу прилагается политическая декларация, в которой подтверждается решительная приверженность Гвинеи-Бисау борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью. |
| I urge all parties to renew their commitment to the integration process. | Я призываю все стороны подтвердить свою приверженность процессу интеграции. |
| In its ministerial statement, the Government expressed its commitment to the full implementation of resolution 1701 (2006). | В своем заявлении правительство выразило свою приверженность полному осуществлению резолюции 1701 (2006). |
| I appreciate the expressed commitment of Morocco to ensure unqualified and unimpeded access to all special procedures of the Human Rights Council. | Я признателен за объявленную Марокко приверженность обеспечению безусловного и беспрепятственного доступа ко всем механизмам специальных процедур Совета по правам человека. |
| He also reaffirmed his commitment to facilitating future inspections. | Он также подтвердил еще раз его приверженность содействию будущим проверкам. |
| I would like to pay tribute to Ms. Zewde for the unfailing dedication and commitment with which she discharged her duties. | Я хотел бы воздать должное г-же Зевде за ее неизменную преданность делу и приверженность, с которыми она выполняла свои функции. |
| The Prime Minister reiterated his Government's commitment to the peacebuilding process and to the implementation of critical reforms, including Security Sector Reform. | Премьер-министр подтвердил приверженность своего правительства процессу миростроительства и делу проведения чрезвычайно важных реформ, включая реформирование сектора безопасности. |
| The parties have maintained their commitment to resolution 1701 (2006) and the cessation of hostilities. | Стороны сохраняют свою приверженность резолюции 1701 (2006) и прекращению боевых действий. |
| The parties have maintained their commitment to the forum. | Стороны сохраняют свою приверженность этому форуму. |
| Both parties expressed their commitment to preventing a recurrence of such a tragic incident. | Обе стороны выразили свою приверженность недопущению повторения такого трагического инцидента. |
| Likewise, its commitment to disarmament led it to chair the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). | Аналогичным образом, ее приверженность разоружению побудила ее председательствовать в Комитете, учрежденном резолюцией 1540 (2004). |
| I am grateful to the 36 troop-contributing countries that make up UNIFIL for their ongoing commitment. | Я признателен 36 странам, предоставляющим войска для ВСООНЛ, за их постоянную приверженность. |
| Brazil's commitment to Haiti, bilaterally, regionally and through the United Nations, remains unwavering. | Приверженность Бразилии Гаити на двустороннем и региональном уровнях, а также через посредство Организации Объединенных Наций остается неизменной. |
| It was therefore important to maintain commitment to phasing out ozone-depleting substances and to be vigilant in monitoring the global atmospheric environment. | Поэтому необходимо сохранять приверженность делу ликвидации озоноразрушающих веществ и внимательно следить за состоянием глобальной атмосферы. |
| The parties maintained their commitment to resolution 1701 (2006), ensuring that the cessation of hostilities continued to hold. | Стороны сохраняли свою приверженность соблюдению резолюции 1701 (2006), обеспечивая продолжение соблюдения режима прекращения огня. |
| I urge the Government of Lebanon to demonstrate its commitment to all Security Council resolutions in a tangible manner through relevant actions on the ground. | Я настоятельно призываю правительство Ливана продемонстрировать свою приверженность осуществлению всех резолюций Совета Безопасности реальным образом, предпринимая соответствующие практические действия. |
| I welcome the positive statements of Prime Minister Designate Miqati, in which he expressed his commitment to Lebanon's international obligations. | Я высоко оцениваю позитивные заявления назначенного премьер-министра Микати, в которых он подтвердил свою приверженность соблюдению международных обязательств Ливана. |
| Consequently, Puntland remains the main area of refuge for the pirates, despite its declared commitment to eradicate piracy from its soil. | Вследствие этого Пунтленд остается главным районом убежища для пиратов, несмотря на объявленную им приверженность делу искоренения пиратства на своей территории. |
| Collective engagement will be the greatest spur to individual commitment. | Только приверженность всех может содействовать обеспечению приверженности каждого. |
| We welcome the public commitment of Uruguay to conduct a full investigation in cooperation with the United Nations into the incident. | Мы приветствуем публично выраженную Уругваем приверженность в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций провести полное расследование этого инцидента. |
| We take this opportunity to highlight in particular the ongoing commitment of Latin America to the future of Haiti. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы особо подчеркнуть постоянную приверженность стран Латинской Америки построению светлого будущего в Гаити. |
| Spain's commitment to the Haitian people is solid and consistent with the values that we hold. | Приверженность Испании гаитянскому народу является твердой и соответствует ценностям, которые мы проповедуем. |
| Allow me to reaffirm, therefore, Argentina's firm commitment to Haiti's institutional stability. | Позвольте мне подтвердить твердую приверженность Аргентины обеспечению институциональной стабильности на Гаити. |
| A commitment to pursuing policy coherence for development creates challenges and opportunities for developing policy. | Приверженность достижению согласованности политики в интересах развития создает при разработке политики как трудности, так и новые возможности. |
| By setting up independent regulator, governments signal their commitment to reduce market power of dominant firms. | Создавая независимый регулирующий орган, правительства демонстрируют свою приверженность ограничению рыночного влияния доминирующих компаний. |