In addition, Germany calls for full commitment to non-proliferation. |
Кроме того, Германия призывает продемонстрировать полную приверженность нераспространению. |
Therefore, it must be a standard bearer, demonstrating its own commitment to the doctrine of gender equality it advocates. |
Поэтому она должна занимать передовые позиции, демонстрируя собственную приверженность концепции гендерного равенства, за которое она выступает. |
For field-based projects, commitment to the project objective is ensured through technical consultations and formal signature by the host country. |
В отношении проектов на местах приверженность целям проекта обеспечивается путем предоставления технических консультаций и официального подписания соглашения принимающей страной. |
OHCHR has a long-standing commitment to the human rights of migrants that cuts across all thematic priorities. |
Приверженность УВКПЧ делу прав человека мигрантов, которая красной нитью проходит через все его тематические приоритеты, имеет давнюю историю. |
Participants reiterated their commitment to implementing the national action plan on resolution 1325 (2000) and enhancing women's political participation. |
Участники совещаний подтвердили свою приверженность осуществлению национального плана действий по выполнению резолюции 1325 (2000) и мерам по расширению участия женщин в политической жизни. |
The Government of the Republic of the Congo reiterates its commitment to the various human rights protection mechanisms and to the universal periodic review process. |
Правительство Республики Конго подтверждает свою приверженность различным механизмам по защите прав человека и процессу проведения универсального периодического обзора. |
Inadequate commitment to HACT by United Nations agencies and staff |
недостаточная приверженность внедрению СППНС со стороны учреждений и персонала системы Организации Объединенных Наций; |
The Special Rapporteur also welcomes the Government's continued commitment to development and the realization of economic, social and cultural rights. |
Специальный докладчик также приветствует постоянную приверженность правительства развитию и реализации экономических, социальных и культурных прав. |
That commitment had been made clear in every forum dealing with that sensitive issue. |
Эта приверженность явным образом демонстрируется на всех форумах, посвященных этому деликатному вопросу. |
In 2012, country and regional offices developed 55 plans, showing a commitment to planning for monitoring, evaluation and research activities. |
В 2012 году страновыми и региональными отделениями разработано 55 планов, что отражает приверженность планированию деятельности по осуществлению контроля и выполнения оценок и исследований. |
The Administration has demonstrated strong commitment to achieving the objectives of the Regional Procurement Office pilot. |
Администрация демонстрирует твердую приверженность достижению целей экспериментального проекта по созданию Регионального отделения по закупкам. |
Such commitment has proved to be helpful in sustaining the engagement of donors, as evidenced by the outcome of the Conference. |
Такая приверженность помогла обеспечить продолжение участия доноров, как показали результаты Конференции. |
Cultural diversity implied a commitment to human rights and fundamental freedoms. |
Культурное разнообразие предполагает приверженность уважению прав человека и основных свобод. |
To that end, a sustainable international commitment was required. |
Для достижения этой цели необходима постоянная приверженность международного сообщества решению этой проблемы. |
Some States indicated that their commitment to the Conference was limited only by resources. |
Некоторые государства указывали, что их приверженность целям Конференции сдерживается исключительно дефицитом ресурсов. |
The Working Group found that despite Government commitment and initiatives in the area of law and policy, the dismantling of racial discrimination remained slow. |
Рабочая группа пришла к выводу, что, несмотря на приверженность правительства и его инициативы в правовой и политической областях, процесс ликвидации расовой дискриминации по-прежнему идет медленными темпами. |
Lastly, a mechanism to rebalance the benefits across the members of a future African monetary union was also required to ensure commitment. |
Наконец, чтобы обеспечить приверженность, требуется также механизм перебалансировки выгод среди членов будущего африканского валютного союза. |
African countries and their development partners have intensified their commitment to support nutrition mainstreaming in their interventions. |
Африканские страны и их партнеры по процессу развития укрепили свою приверженность поддержке учета вопросов питания в их деятельности. |
He called on the parties to deepen their level of commitment to the talks and to show flexibility to compromise. |
Он призвал эти стороны усилить их приверженность переговорам и проявить гибкость в интересах достижения компромисса. |
Sustained government commitment to the arts and culture in Canada helped strengthen communities by bringing people together through art and cultural experiences. |
Неизменная приверженность правительства развитию искусства и культуры в Канаде способствует укреплению общин посредством объединения людей в рамках проведения художественных и культурных мероприятий. |
At the regional level, many Member States demonstrated strong commitment to cooperation and collaboration on trafficking. |
На региональном уровне многие государства-члены демонстрируют решительную приверженность налаживанию сотрудничества и совместной работы в области противодействия торговле людьми. |
Comprehensive measures and a commitment to radical improvements are required to make the strategy effective. |
Для эффективной реализации стратегии необходимы всесторонние меры и приверженность радикальным переменам. |
The Group appreciated Nigeria's commitment to contributing to the work of this Group of Experts. |
Группа экспертов высоко оценила приверженность Нигерии внесению вклада в ее работу. |
Nothing illustrates commitment more clearly than the willingness to create a dedicated budget line. |
Ничто не иллюстрирует приверженность более наглядно, чем готовность к созданию отдельной бюджетной статьи. |
It also affirms the Centre's commitment to fostering inclusive and sustainable development, including by embedding the economic empowerment of women in its activities. |
В стратегических рамках подтверждается также приверженность Центра поощрению всеохватывающего и устойчивого развития, в том числе путем закрепления в его деятельности концепции расширения экономических прав и возможностей женщин. |