| In addition, Germany calls for full commitment to non-proliferation. | Кроме того, Германия призывает продемонстрировать полную приверженность нераспространению. |
| Therefore, it must be a standard bearer, demonstrating its own commitment to the doctrine of gender equality it advocates. | Поэтому она должна занимать передовые позиции, демонстрируя собственную приверженность концепции гендерного равенства, за которое она выступает. |
| For field-based projects, commitment to the project objective is ensured through technical consultations and formal signature by the host country. | В отношении проектов на местах приверженность целям проекта обеспечивается путем предоставления технических консультаций и официального подписания соглашения принимающей страной. |
| OHCHR has a long-standing commitment to the human rights of migrants that cuts across all thematic priorities. | Приверженность УВКПЧ делу прав человека мигрантов, которая красной нитью проходит через все его тематические приоритеты, имеет давнюю историю. |
| Participants reiterated their commitment to implementing the national action plan on resolution 1325 (2000) and enhancing women's political participation. | Участники совещаний подтвердили свою приверженность осуществлению национального плана действий по выполнению резолюции 1325 (2000) и мерам по расширению участия женщин в политической жизни. |
| The Government of the Republic of the Congo reiterates its commitment to the various human rights protection mechanisms and to the universal periodic review process. | Правительство Республики Конго подтверждает свою приверженность различным механизмам по защите прав человека и процессу проведения универсального периодического обзора. |
| Inadequate commitment to HACT by United Nations agencies and staff | недостаточная приверженность внедрению СППНС со стороны учреждений и персонала системы Организации Объединенных Наций; |
| The Special Rapporteur also welcomes the Government's continued commitment to development and the realization of economic, social and cultural rights. | Специальный докладчик также приветствует постоянную приверженность правительства развитию и реализации экономических, социальных и культурных прав. |
| That commitment had been made clear in every forum dealing with that sensitive issue. | Эта приверженность явным образом демонстрируется на всех форумах, посвященных этому деликатному вопросу. |
| In 2012, country and regional offices developed 55 plans, showing a commitment to planning for monitoring, evaluation and research activities. | В 2012 году страновыми и региональными отделениями разработано 55 планов, что отражает приверженность планированию деятельности по осуществлению контроля и выполнения оценок и исследований. |
| The Administration has demonstrated strong commitment to achieving the objectives of the Regional Procurement Office pilot. | Администрация демонстрирует твердую приверженность достижению целей экспериментального проекта по созданию Регионального отделения по закупкам. |
| Such commitment has proved to be helpful in sustaining the engagement of donors, as evidenced by the outcome of the Conference. | Такая приверженность помогла обеспечить продолжение участия доноров, как показали результаты Конференции. |
| Cultural diversity implied a commitment to human rights and fundamental freedoms. | Культурное разнообразие предполагает приверженность уважению прав человека и основных свобод. |
| To that end, a sustainable international commitment was required. | Для достижения этой цели необходима постоянная приверженность международного сообщества решению этой проблемы. |
| Some States indicated that their commitment to the Conference was limited only by resources. | Некоторые государства указывали, что их приверженность целям Конференции сдерживается исключительно дефицитом ресурсов. |
| The Working Group found that despite Government commitment and initiatives in the area of law and policy, the dismantling of racial discrimination remained slow. | Рабочая группа пришла к выводу, что, несмотря на приверженность правительства и его инициативы в правовой и политической областях, процесс ликвидации расовой дискриминации по-прежнему идет медленными темпами. |
| Lastly, a mechanism to rebalance the benefits across the members of a future African monetary union was also required to ensure commitment. | Наконец, чтобы обеспечить приверженность, требуется также механизм перебалансировки выгод среди членов будущего африканского валютного союза. |
| African countries and their development partners have intensified their commitment to support nutrition mainstreaming in their interventions. | Африканские страны и их партнеры по процессу развития укрепили свою приверженность поддержке учета вопросов питания в их деятельности. |
| He called on the parties to deepen their level of commitment to the talks and to show flexibility to compromise. | Он призвал эти стороны усилить их приверженность переговорам и проявить гибкость в интересах достижения компромисса. |
| Sustained government commitment to the arts and culture in Canada helped strengthen communities by bringing people together through art and cultural experiences. | Неизменная приверженность правительства развитию искусства и культуры в Канаде способствует укреплению общин посредством объединения людей в рамках проведения художественных и культурных мероприятий. |
| At the regional level, many Member States demonstrated strong commitment to cooperation and collaboration on trafficking. | На региональном уровне многие государства-члены демонстрируют решительную приверженность налаживанию сотрудничества и совместной работы в области противодействия торговле людьми. |
| Comprehensive measures and a commitment to radical improvements are required to make the strategy effective. | Для эффективной реализации стратегии необходимы всесторонние меры и приверженность радикальным переменам. |
| The Group appreciated Nigeria's commitment to contributing to the work of this Group of Experts. | Группа экспертов высоко оценила приверженность Нигерии внесению вклада в ее работу. |
| Nothing illustrates commitment more clearly than the willingness to create a dedicated budget line. | Ничто не иллюстрирует приверженность более наглядно, чем готовность к созданию отдельной бюджетной статьи. |
| It also affirms the Centre's commitment to fostering inclusive and sustainable development, including by embedding the economic empowerment of women in its activities. | В стратегических рамках подтверждается также приверженность Центра поощрению всеохватывающего и устойчивого развития, в том числе путем закрепления в его деятельности концепции расширения экономических прав и возможностей женщин. |